|
Article 68 A user's charge and a service charge shall be paid for the use of civil airport and its navaid by a civil aircraft; the rates of user's charge and service charge shall be formulated jointly by the competent civil aviation authority under the St
|
|
|
第六十八条民用航空器使用民用机场及其助航设施的,应当缴纳使用费、服务费;使用费、服务费的收费标准,由国务院民用航空主管部门会同国务院财政部门、物价主管部门制定。 |
|
Article 68 Any document submitted as evidence must be the original. Material evidence must also be original.
|
|
|
第六十八条书证应当提交原件。物证应当提交原物。 |
|
Article 68 For those who violate the provisions of Section 2 of Article 52 or Article 54 of this law by carrying out operations in the vicinity of the power facilities or in a power facility protection area demarcated according to law without permission o
|
|
|
第六十八条违反本法第五十二条第二款和第五十四条规定,未经批准或者未采取安全措施在电力设施周围或者在依法划定的电力设施保护区内进行作业,危及电力设施安全的,由电力管理部门责令停止作业、恢复原状并赔偿损失。 |
|
Article 68 In performing their duties, whereas there is the need to carry out on-the-spot survey or demand units or individuals concerned to present documents and materials or explanations, supervising personnel should present certificates of land supervi
|
|
|
第六十八条土地管理监督检查人员履行职责,需要进入现场进行勘测、要求有关单位或者个人提供文件、资料和作出说明的,应当出示土地管理监督检查证件。 |
|
Article 68 Incubation period of the plague is 6 days.
|
|
|
第六十八条鼠疫的潜伏期为6日。 |
|
Article 68 The Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be constituted by election.
|
|
|
第六十八条香港特别行政区立法会由选举产生。 |
|
Article 68 The drawer, endorser, acceptor and guarantor of a bill of exchange are jointly and severally liable to the holder.
|
|
|
第六十八条汇票的出票人、背书人、承兑人和保证人对持票人承担连带责任。 |
|
Article 68 The issuer, endorser, acceptor and guarantor of a bill are jointly liable to the bearer.
|
|
|
第六十八条汇票的出票人、背书人、承兑人和保证人对持票人承担连带责任。 |
|
Article 68 The patent holder of a patent for invention or utility model may, in the process of the examination on the request for invalidation, amend his/its patent claim, provided that the protection scope of the original patent shall not be extended.
|
|
|
第六十八条在无效宣告请求的审查过程中,发明或者实用新型专利的专利权人可以修改其权利要求书,但是不得扩大原专利的保护范围。 |
|
Article 68 The pledgee shall be entitled to collect the fruits derived from the pledged property.
|
|
|
第六十八条质权人有权收取质物所生的孳息。 |
|
Article 68 The procedure for introducing, deliberating and voting on a local decree bill, autonomous decree bill and special decree bill shall be formulated by the local People's Congress in accordance with the Local People's Congress and People's Governm
|
|
|
第六十八条地方性法规案、自治条例和单行条例案的提出、审议和表决程序,根据中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法,参照本法第二章第二节、第三节、第五节的规定,由本级人民代表大会规定。 |