|
I had previously felt that he was one player who was at the doorstep of the ‘untouchables' group.
|
|
|
之前我感觉,这个球员只是在“不可动摇”阵容门口徘徊。 |
|
I had print-outs and other figures to the ready... and in the end I was soundly defeated by their words of wisdom.
|
|
|
我把那些东西印下来,然后还有准备了一堆数据。。。最后,我非常好地被他们的智慧之词打败了。 |
|
I had pulled in from the road for no other reason than to let a bus pass me.
|
|
|
我从大路把车赶到他花园外边是为了给一辆公共汽车让路。 |
|
I had put in a moving, pathetic part which was to get at the hearts and souls of my hearers.
|
|
|
在那儿我插入了一段动人,引人恻隐之心的话,好打动听众的心灵。 |
|
I had rather adopt a child than get it.
|
|
|
我宁愿收养小孩子也不要生。 |
|
I had rather do and not promise than promise and not do .
|
|
|
宁可只做事,不许诺;不可只许诺,不做事。 |
|
I had rather do and not promise, than promise and not do.
|
|
|
宁愿多做事少许诺,不愿多许诺而不做事. |
|
I had rather go on a picnic with my girl friend.
|
|
|
我宁愿和我的女朋友去野炊。 |
|
I had rather join you in research work than go on holiday to the seaside.
|
|
|
我宁愿和你们一起参加科研工作,而不愿去海滨度假。 |
|
I had rather live and love where death is king, than have eternal life where love is not.
|
|
|
我宁愿在死神统治的世界里生活和相爱,也不愿在没有爱神的国度里永生。 |
|
I had rather that you tell him than that I do.
|
|
|
我倒希望你告诉他,而不是我告诉他。 |