|
My heart of that kind of concussion did not fall calm gradually until I did not hestitate the ground to collect this son of the building lord.
|
|
|
直到我毫不犹豫地把楼主的这个帖子收藏了,我内心的那种激动才逐渐平静下来。 |
|
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
|
|
|
4我心慌张,惊恐威吓我,我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。 |
|
My heart pounded. I clutched my dime tightly in my sweaty palm. Excitement took my breath away.
|
|
|
我的心砰砰地跳着,紧紧地用汗手攥着那枚1角的硬币,兴奋地喘不上气来。 |
|
My heart pounds. My legs ache. My ears ring. My vision is obscured by the sweat running into my eyes -- but there's no time to wipe it away.
|
|
|
我的心强烈打击。 我的腿痛。 我的耳朵戒指。 我的视野进入我的眼睛之内被汗阴暗赛跑 -- 但是没有时间擦它离开。 |
|
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
|
|
|
赛15:5我心为摩押悲哀.他的贵胄、〔或作逃民〕逃到琐珥、到伊基拉、施利施亚.他们上鲁希坡随走随哭.在何罗念的路上、因毁灭举起哀声。 |
|
My heart sink again on viewing the inextricable complexity of this deception.
|
|
|
看到这个骗局的错综复杂,我的心又沉了下来。 |
|
My heart sinks down, tears surge out.
|
|
|
妾心沉落,泪涌似涛。 |
|
My heart sinks down,tears surge out.
|
|
|
沉落兮,泪涌似涛自难抑。 |
|
My heart started pumping, and my nervousness disappeared.
|
|
|
我的心开始紧张的跳动,同时我的紧张情绪也一扫而光。 |
|
My heart sunk again on viewing the inextricable complexity of this deception.
|
|
|
看到这个骗局的错综复杂,我的心又沈了下来。 |
|
My heart sunk because of you.
|
|
|
我的心因为你而沉落(至无底的深渊)。 |