|
And David said to him, What has happened?
|
|
|
4大卫又问他说,事情怎样? |
|
And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And how shall I make expiation that you may bless the inheritance of Jehovah?
|
|
|
3对他们说,我当为你们怎样行?可用什么遮罪,使你们为耶和华的产业祝福? |
|
And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
|
|
|
撒上22:22大卫对亚比亚他说、那日我见以东人多益在那里、就知道他必告诉扫罗.你父的全家丧命、都是因我的缘故。 |
|
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a p
|
|
|
撒上21:2大卫回答祭司亚希米勒说、王吩咐我一件事、说、我差遣你委托你的这件事、不要使人知道.故此我已派定少年人在某处等候我。 |
|
And David said unto Nathan, I have sinned against the Lord. And Nathan said unto David, The Lord also hath put away thy sin; thou shalt not die.
|
|
|
撒下12:13大卫对拿单说、我得罪耶和华了.拿单说、耶和华已经除掉你的罪.你必不至于死。 |
|
And David said unto Nathan, I have si ed agai t the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
|
|
|
13大卫对拿单说,我得罪耶和华了。拿单说,耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。 |
|
And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
|
|
|
13大卫对拿单说,我得罪耶和华了。拿单说,耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。 |
|
And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
|
|
|
18大卫对扫罗说,我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢。 |
|
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
|
|
|
撒下1:3大卫问他说、你从那里来、他说、我从以色列的营里逃来。 |
|
And David said unto his men, Gird ye on every man his sword.
|
|
|
撒上25:13大卫向跟随他的人说、你们各人都要带上刀。 |
|
And David said, As Jehovah lives, Jehovah will strike him down, or his day will come to die, or he will go down in battle and perish.
|
|
|
11我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。 |