|
Rev. 12:5 And she brought forth a son, a man-child, who is to shepherd all the nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to His throne.
|
|
|
启十二5妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到神和他的宝座那里去了。 |
|
Rev. 12:6 And the woman fled into the wilderness, where she has a place there prepared by God so that they might nourish her there a thousand two hundred and sixty days.
|
|
|
启十二6妇人就逃到旷野,在那里有神给她预备的地方,使她在那里被养活一千二百六十天。 |
|
Rev. 12:8 And they did not prevail, neither was their place found any longer in heaven.
|
|
|
启十二8并没有得胜,天上再没有它们的地方。 |
|
Rev. 13:1 And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and on his heads names of blasphemy.
|
|
|
启十三1我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴著十个冠冕,七头上有亵渎的名号。 |
|
Rev. 13:11 And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
|
|
|
启十三11我又看见另一个兽从地里上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。 |
|
Rev. 13:6 And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, which tabernacle in heaven.
|
|
|
启十三6兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名、并他的帐幕、以及那些住在天上的。 |
|
Rev. 13:9 If anyone has an ear, let him hear.
|
|
|
启十三9凡有耳的,就应当听。 |
|
Rev. 14:10 He also shall drink of the wine of the fury of God, which is mixed undiluted in the cup of His wrath; and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.
|
|
|
启十四10这人也必喝神烈怒的酒,此酒调在神忿怒的杯中,纯一不杂;他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺中受痛苦。 |
|
Rev. 14:15 And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud, Send forth Your sickle and reap, for the hour to reap has come because the harvest of the earth is ripe.
|
|
|
启十四15又有一位天使从殿中出来,向那坐在云上的大声喊著说,伸出你的镰刀来收割,因为收割的时候到了,地上的庄稼已经熟了。 |
|
Rev. 14:19 And the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the fury of God.
|
|
|
启十四19那天使就把他的镰刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丢在神烈怒的大酒□中。 |
|
Rev. 14:2 And I heard a voice out of heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder; and the voice which I heard was like the sound of harp-singers playing on their harps.
|
|
|
启十四2我听见从天上有声音,像众水的声音,又像大雷的声音,并且我所听见的,好像弹琴的所弹的琴声。 |