|
But if you are one of those who are incapable of impersonal interests, you may find that your life will be empty unless you concern yourself with you children and grandchildren.
|
|
|
但是如果你发现自己是一个没有非个人兴趣的人,你会发现你的生命变得空虚除非你去关心自己的孩子和孙子们。 |
|
But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
|
|
|
来12:8管教原是众子所共受的、你们若不受管教、就是私子、不是儿子了。 |
|
But if you are without discipline, of which all sons have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
|
|
|
8只是你们若不受众子所共受的管教,就是私生子,不是儿子了。 |
|
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another.
|
|
|
15你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此销灭了。 |
|
But if you can\'t identify any collection source -- for example, you\'re dealing with an unlicensed contractor of highly doubtful solvency -- think twice before suing.
|
|
|
如果你不能看出任何执行目标——例如,你的对手是一个没有注册的偿付能力非常可疑的订约人——在起诉前要三思。 |
|
But if you compare the outturn sample of the present parcel with that of your previ9ous supplies - a sample of which I've brought with me - you will readily see a marked difference in colour.
|
|
|
但是你如果把这批货的抽样同上一批货比较一下(我把上批货的抽样带来了)就容易看出颜色明显不同。 |
|
But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.
|
|
|
15倘若不听从耶和华的话、违背他的命令、耶和华的手必攻击你们、像从前攻击你们列祖一样。 |
|
But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.
|
|
|
若不儆醒、我必临到你那里如同贼一样.我几时临到、你也决不能知道。 |
|
But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.
|
|
|
19倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。 |
|
But if you do what is evil, fear; he does not bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who practices evil.
|
|
|
但你若作恶,就当惧怕,因为他不是徒然佩剑,他是神的仆人,是伸冤的,使忿怒临到那作恶的。 |
|
But if you don't know anyone in a big city, it's easy to fool hesitant about going there.
|
|
|
但是甘果在一个大城市中,谁也不认识,那就很容易里足不前了。 |