|
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.
|
|
|
本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。 |
|
The contract is ready for signature.
|
|
|
合同准备好签字。 |
|
The contract is still under negotiation.
|
|
|
这项合同仍在商谈之中。 |
|
The contract is terminated when the notice reaches the other party.
|
|
|
合同自通知到达对方时解除。 |
|
The contract is up, I'm not working any more.
|
|
|
合同已经期满了,我不工作了。 |
|
The contract period is three years from commencement date.
|
|
|
合同期:合同期为三年,从入职第一天开始计算。 |
|
The contract prior to work commencement shall have in force employer's liability and public liability insurance for such sum and range of coverage to project.
|
|
|
合同在工作开始之前将有生效雇主的责任和公共责任保险为射出的覆盖面的这样总和和范围。 |
|
The contract research organisation (CRO) industry is in full swing as the clinical trial outsourcing trend continues, but where is the money being spent?
|
|
|
委托合同研究机构(CRO)随着临床试验外包的继续趋势也在全力进行中,但是钱花在那里呢? |
|
The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void.
|
|
|
本合同期限届满时,双方发生的未了债权和债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续偿付未了债务。 |
|
The contract shall come into force on the date of signature.
|
|
|
3本合同自签定之日起生效。 |
|
The contract should also cover the confidentiality of the work involved as well as the terms of employment, especially to protect the employer's interests if it is determined that the telecommuting arrangement should end.
|
|
|
合同也应该包括所涉及工作的机密和雇佣条件,如果确定应该终止远程办公协议时特别要考虑保护雇主的利益。 |