|
China Vanke, known for sound management -- by Chinese corporate standards -- has been able to use its financial strength to push ahead with development plans, while local competitors have grappled with tighter bank lending. |
中文意思: 以中国企业的标准来衡量,万科的管理是相当不错的,该公司一直能够凭借自身的财务实力来推动房地产建设项目的进行,不像中国其他房地产公司那样一味依靠银行贷款。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
China Town is one of these phenomena.
|
|
|
唐人街就是这样一种现象。 |
|
China Trade Policies Draw a Warning From Europe.
|
|
|
中国的贸易政策面临来自欧洲的警告。 |
|
China Unicom's revenues and profits are dwarfed by those of its larger rival China Mobile, and its shares have fallen by more than half since listing in Hong Kong in 1999.
|
|
|
与规模更大的竞争对手中国移动相比,中国联通的收入及利润都相形见绌。自1999年在港上市以来,中国联通的股价已跌逾一半。 |
|
China United Telecommunications Corporation was established on July 19, 1994.
|
|
|
中国联合通信有限公司成立于1994年7月19日。 |
|
China University of Geosciences,located in Wuhan City which spreads with a good many colleges and universities, is reputed to be a cradle of geologist as well as regarded as a comprehensive university with graceful environment and dense studying atmospher
|
|
|
在武汉这座高校密集的城市中,有着“地质工程师的摇篮”誉称的中国地质大学,其校园环境优美,教育、科研、学术氛围浓厚,是一座集现代教育、科学研究为一体的现代化大学城。 |
|
China Vanke, known for sound management -- by Chinese corporate standards -- has been able to use its financial strength to push ahead with development plans, while local competitors have grappled with tighter bank lending.
|
|
|
以中国企业的标准来衡量,万科的管理是相当不错的,该公司一直能够凭借自身的财务实力来推动房地产建设项目的进行,不像中国其他房地产公司那样一味依靠银行贷款。 |
|
China Vankes B shares arent cheap, trading at 11.7 times earnings and 2.44 times book value.
|
|
|
万科在深圳上市的B股并不便宜,其本益比为11.7倍,而股价与帐面价值比是2.44倍。 |
|
China War No Helis,biz No helis!
|
|
|
非军用,非商用将可能进口,或买进直升飞机! |
|
China World Hotel's Business Center is located at the first floor. Copy, Fax machine and computer are available.
|
|
|
中国大饭店的商务中心设在一层。提供复印、传真、打字和电脑等项服务。 |
|
China Wushu Sanda (Free Sparring), through practice of about twenty years, gets reception of fans. Its kick far, beat near, wrestle body contactembody the soul of China traditional Wushu.
|
|
|
中国的武术搏击散打运动,通过二十余年的实践,已深受爱好者欢迎。它在实践中的“远踢、近打、贴身摔”十路体现了我国传统武术的精髓所在。 |
|
China Wushu Sanda (Free Sparring), through practice of about twenty years, gets reception of fans. Its kick far, hit near, wrestle body contactembody the soul of China traditional Wushu.
|
|
|
中国的武术搏击散打运动,通过二十余年的实践,已深受爱好者欢迎。它在实践中的“远踢、近打、贴身摔”十路体现了我国传统武术的精髓所在。 |
|
|
|