|
[KJV] These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
|
|
|
这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。 |
|
[KJV] These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
|
|
|
以上这四个人都是迦特城里那个巨人所生的,都死在大卫和大卫臣仆的手下。 |
|
[KJV] These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.
|
|
|
他们用美丽的衣服、蓝色刺绣的袍子、色彩缤纷的地毯,用绳子绑得结实,在你的市场上与你交易。 |
|
[KJV] They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
|
|
|
因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。 |
|
[KJV] They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
|
|
|
那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。 |
|
[KJV] They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
|
|
|
他们何尝像风前的干草,何尝像暴风刮去的糠秕? |
|
[KJV] They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
|
|
|
他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。 |
|
[KJV] They are new every morning: great is thy faithfulness.
|
|
|
每天早晨都是新的;你的信实多么广大! |
|
[KJV] They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
|
|
|
又有人与光为敌,不认识光明的道,不留在光明的路中。 |
|
[KJV] They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
|
|
|
他们用金银把它修饰,用钉子和锤子把它钉牢,使它不动摇。 |
|
[KJV] They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
|
|
|
他们赶走孤儿的驴,强取寡妇的牛作抵押。 |