您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
【Kim's Note】Try to blurt out this sentence on your second visit to a company or office. Everyone will be happy to see you as well.
中文意思:
当你第二次到某家公司或者办公室,最好脱口而出这句话。所有人也会很高兴见到你。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
【Kim's Note】 This is a very important phrase and skill in American life. Every time you go to a meeting or a conference in America you will need this ability. 这是一个非常重要的短语,也是美国社会生活中非常重要的技能。在美国无论是参加会议或是会谈,你都需要这个技能。
【Kim's Note】 This is probably the most common greeting among strangers. 这句话可能是陌生人之间最常用的问候语。
【Kim's Note】Don't be shocked when someone describes something they dislike with strong words, such as hate, awful, or terrible. It's just the American way of making a point. 当听到别人用一些过激的言辞来形容他们不喜欢的东西时,比如:厌恶、恶心、可怕等,不必感到震惊,这只不过是美国人表达个人观点的方式。
【Kim's Note】If your English is good, you will probably be asked to do an introduction whenever your company or school hosts a foreign guest. 如果你的英语说得不错,你公司或学校要接待外国朋友的时侯就有可能找你去做介绍。
【Kim's Note】In the last issue we gave you a list of lovely adjectives to flatter and praise everyone and everything. 形容词是语言词汇中最有用的词类之一,它们可以用来表达我们的喜怒哀乐。
【Kim's Note】Try to blurt out this sentence on your second visit to a company or office. Everyone will be happy to see you as well. 当你第二次到某家公司或者办公室,最好脱口而出这句话。所有人也会很高兴见到你。
【Kim's note】 It is very common for western people to exchange hugs when saying goodbye. Especially before traveling! All of these dialogues would be said with a hug! 西方人在告别时互相拥抱是十分平常的,特别是在出门旅行前!上面这几个对话进行的时候都会伴有拥抱。
【K】Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? 伯41:1你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?
【Lucas】H. L, Mencken wrote:“every normal man must be tempted at times to spit upon his hands, hoist the black flag, and begin slitting throats. 门肯曾经这样写道:“每一个正常人都免不了有时想要往自己的手掌吐唾沫,挥舞黑旗,奋力厮杀。”
【Lucas】Henry David Thoreau once wrote, Live each season as it passes; breathe the air, drink the drink, taste the fruit, and resign yourself to the influences of each. 亨利·大卫·梭罗曾经这样写道,好好度过每一个季节,呼吸新鲜的空气,畅饮美酒,品尝水果,尽情享受这一切。
【Lucas】Henry Wadsworth Longfellow wrote, all are architects of fate. So look not mournfully into the past. It comes not back again. 亨利.沃兹渥斯.朗费罗曾经写道,我们都是命运的建筑师。所以不要总是抱憾过去。过去的将一去不复返。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1