|
Still, with eight 15 inch main guns in four turrets, substantial welded-armour protection and designed for a top speed of not less than 29 knots (she actually achieved a very impressive 30.1 knots in trials in the calmer waters of the Baltic), Bismarck wa |
中文意思: 除此之外,她拥有的8门15英寸主炮的四座炮塔,结实的焊接装甲和最高为29节的设计速度(她在平静的波罗的海试航时开出了惊人的30.1节),使“俾斯麦”号能与任何敌舰至少战成平手。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Still, what the earliest whales looked like from the neck down was a mystery.
|
|
|
但是最初的鲸豚脖子以下究竟长什麽样儿,仍然是个谜。 |
|
Still, whatever our true motivation, behaving virtuously is almost always a good thing -- and it will likely make us happier.
|
|
|
不管我们的真实动机如何,与人为善总是件好事,而且它还可以让我们觉得更加幸福。 |
|
Still, when a chunk of Rosneft comes up for sale, the temptation for them to set all that aside will be strong (see article).
|
|
|
尽管如此,当俄罗斯石油公司出售其大部分股份时,强大的诱惑仍会令他们将这一切抛到脑后。 |
|
Still, when parents and school board officials see the EQAO results, the pressure is on Fox.
|
|
|
然而,当家长和学校理事会官员看到评量结果,仍会把压力加诸在法克斯身上。 |
|
Still, whether or not he actually deserves the job is beside the point. You have been foolish to offend him, and you must row back sharpish.
|
|
|
但是,问题并不在于他是否配坐这个位子。你冒犯他是愚蠢的,你必须立刻悬崖勒马。 |
|
Still, with eight 15 inch main guns in four turrets, substantial welded-armour protection and designed for a top speed of not less than 29 knots (she actually achieved a very impressive 30.1 knots in trials in the calmer waters of the Baltic), Bismarck wa
|
|
|
除此之外,她拥有的8门15英寸主炮的四座炮塔,结实的焊接装甲和最高为29节的设计速度(她在平静的波罗的海试航时开出了惊人的30.1节),使“俾斯麦”号能与任何敌舰至少战成平手。 |
|
Still, writers have seen and recorded this quarrel as a feature of the world around them, and the evolution of American writing since World War II has shown some of the same basic patterns that are found in painting and dance and the theatre.
|
|
|
然而,作家还是会观察和记录这些争论,以作为他们周围世界的特征,而美国写作的发展自从二战后还表现出了绘画、舞蹈和戏剧的一部分基本模式。 |
|
Still, you have slightly tricked-out versions of today's buggies, armoured personnel carriers, and tanks.
|
|
|
而且,你还有轻便的现代越野车、武装人员运输车和坦克。 |
|
Still, for a moment I felt the warmth of race wash over me for the last time.
|
|
|
不过在那一瞬间,我最后一次感到同胞的温暖流遍了全身。 |
|
Still,I do not think everybody will find my kind of humour funny.
|
|
|
但我还是认为并非所有人都会觉得我这类幽默好笑。 |
|
Stimulant, bribery and miscarriage of justice always puzzle the Olympic Spirit all the time.
|
|
|
兴奋剂、受贿、误判等,始终困挠着奥林匹克精神。 |
|
|
|