|
[KJV] As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
中文意思: 愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] As for my people, children are their oppressors, and women rule over them.
|
|
|
至于我的子民,孩童欺压他们,妇女管辖他们;我的子民啊! |
|
[KJV] As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
|
|
|
你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像神的仆人。 |
|
[KJV] As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
|
|
|
他怎样从母胎赤身而来,也必怎样赤身而去;在劳碌中得来的,他的手也带不走什么。 |
|
[KJV] As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
|
|
|
把荣耀给愚昧人的,就像人把石子系在投石器上。 |
|
[KJV] As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
|
|
|
水怎样映照人面,人的心思也怎样反映其人。 |
|
[KJV] As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
|
|
|
愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。 |
|
[KJV] As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
|
|
|
夏天落雪,收割时下雨,都不合宜;照样,愚昧人获得尊荣,也不合宜。 |
|
[KJV] As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
|
麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。 |
|
[KJV] As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
|
|
|
又好比黑门的甘露落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。 |
|
[KJV] Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
|
|
你们要承认能力是从神而来的,他的威荣是在以色列之上,他的能力显于穹苍。 |
|
[KJV] Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
|
|
|
四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。 |
|
|
|