|
Don: Heading into the night, head on into the waves! The stars my only guide as we break through the whitecaps. Through storms, wind, and rain we sail. |
中文意思: 唐:在黑暗中前行,迈向海浪!当我们乘风破浪时星辰是仅有的向导。我们航行,穿过风雨浪涛。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Don't take for granted the things closest to your heart.
|
|
|
不要以为,与你心最近,你就理所应得。 |
|
Don't tell her (that) I told you (that) she had told me.
|
|
|
不要告诉她我把她告诉我的告诉了你。 |
|
Don't throw stones at your neightbours,if your own windows are glass.
|
|
|
假如你家的窗户是玻璃做的,别用石头打你的邻居。 |
|
Don,t talk of love, show me.
|
|
|
不要只会谈情说爱,做出来给我看看! |
|
Don,t threaten me with love, baby.
|
|
|
千万别用爱来威胁我,亲爱的。 |
|
Don: Heading into the night, head on into the waves! The stars my only guide as we break through the whitecaps. Through storms, wind, and rain we sail.
|
|
|
唐:在黑暗中前行,迈向海浪!当我们乘风破浪时星辰是仅有的向导。我们航行,穿过风雨浪涛。 |
|
Donít treat them as if they were the product of a single indistinguishable culture.
|
|
|
不要把它们当作一个单独且不可区分的文化下的产物。 |
|
Dood, I just got back from my surfing trip to Hawaii.
|
|
|
我刚从夏威夷冲浪旅行回来。 |
|
Dooley,M.,D.Folkerts-Landau and P.Garber,2003,An Essay on the Revived Bretton Woods System,NBER Working Paper No.9971,,Cambridge (Massachusetts).
|
|
|
当然美元对欧元和日元大幅度贬值将打击欧元区和日本经济,其收入效应会部分抵消中国对这些国家出口的价格效应. |
|
Doolittle's famous bombing raid on Tokyo from a precarious launch from an aircraft carrier is but one glaring example of the difficulties that had to be overcome because there was no way to refuel in the air.
|
|
|
著名的杜特立从一艘航母上冒险起飞轰炸东京就是无法进行空中加油而不得不克服困难的一个耀眼的例子。 |
|
Doom has come to you, you who inhabit the land; the time has come; the day is near-tumult and not the joyful shout on the mountains.
|
|
|
7那地的居民哪,所定的灾祸已经临到你;时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。 |
|
|
|