|
“Don't play again!” I used the local dialect learned from the woman, “ what I had suffered, you 8 ancestors had not suffered, do you believe?” I asked him.
|
|
|
“你别耍你的巧嘴嘴了!”我用上了向那女人学来的一句土话,“我受的苦你老人八辈子都没受过,你信不信?”我瞪着眼睛问他。 |
|
“Don't pollute!” Mr. Jones said to us.
|
|
|
琼斯先生对我们说:“不要制造污染。” |
|
“Don't say that, Salina. This is a good chance for him.
|
|
|
“别这样说,赛利娜,这对他真的是个好机会。” |
|
“Don't worry about it, I will care. If I was with child, I will not cozen you, ha ha!” the refreshing voice of the woman rang again!
|
|
|
“你放心好了啦,我不会那么不注意的,即便是有了也不会瞒你的,嘿嘿!”女人清爽的声音再度响起! |
|
“Don't worry about it, i will care. if i was with child, i will not cozen you,aha!” the refreshing voice of the woman rang again!
|
|
|
“你放心好了啦,我不会那么不注意的,即便是有了也不会瞒你的,嘿嘿!”女人清爽的声音再度响起! |
|
“Don't you know love is sex for a female?
|
|
|
难道你不知道,对女人说来,爱就是性? |
|
“Double Swallow” magnetic rattlesnake sound eggs are high-tech products of brightness and rigidity.
|
|
|
双燕磁性蛇蛋[橄榄球]通过高科技配方处理,坚韧光亮。 |
|
“Down with local tyrants and evil gentry ----what type of working attitude is it?
|
|
|
中学生:打倒土豪劣绅---你这什么工作态度? |
|
“Draw what you need for the field.
|
|
|
“看看你们都需要什么。” |
|
“Druther break cayuses any day, and twice on Sundays,” was the reply of the driver, as he climbed on the wagon and started the horses.
|
|
|
“他这一手可以用来训练野马,星期天来两次都行。”运输工一边回答,一边爬上货车,起动了马达。 |
|
“During the fever, the child became delirious and said some strange things.
|
|
|
(这个孩子在发高烧时说胡话,讲了一些奇怪的事。) |