|
Article 20 Where the intellectual property administrative authority under the State Council, after granting the registration of a layout-design, discovers that the registration does not conform to the provisions of the Regulations, the registration shall
|
|
|
第二十条布图设计获准登记后,国务院知识产权行政部门发现该登记不符合本条例规定的,应当予以撤销,通知布图设计权利人,并予以公告。 |
|
Article 20 Where the leasor has decided not to participate in the bankruptcy procedure, he shall inform the guarantor of the lessee in time, and the guarantor may declare his credit equal to the amount of the debt under his guarantee and participate in th
|
|
|
二十、出租人决定不参加承租人破产程序的,应及时通知承租人的保证人,保证人可以就保证债务的数额申报债权参加破产分配。 |
|
Article 20 Where the realignment of river courses or lakes involves navigable waterways, full consideration should be given to the requirements for navigation and views solicited in advance from the administrative departments for transportation.
|
|
|
第二十条整治河道、湖泊,涉及航道的,应当兼顾航运需要,并事先征求交通主管部门的意见。 |
|
Article 20 Within 10 days of the start of its tax withholding obligations as prescribed by the tax laws and administrative legislation, a tax withholding agent shall establish a tax withholding or tax collection book pursuant to the categories of tax to b
|
|
|
第二十条扣缴义务人应当自税收法律、行政法规规定的扣缴义务发生之日起十日内,按照所代扣、代收的税种,分别设置代扣代缴、代收代缴税款帐簿。 |
|
Article 20 “In contrary to the legal procedures” as prescribed in Article 58 of the Arbitration Law shall mean any circumstance that the arbitration procedures as prescribed in the Arbitration Law or selected by the parties concerned may affect the correc
|
|
|
仲裁法第五十八条规定的“违反法定程序”,是指违反仲裁法规定的仲裁程序和当事人选择的仲裁规则可能影响案件正确裁决的情形。 |
|
Article 20. Applicants shall use the technology import license or certificate of registration of technology import contract to go through the foreign exchange, banking, taxation and customs formalities.
|
|
|
第二十条申请人凭技术进口许可证或者技术进口合同登记证,办理外汇、银行、税务、海关等相关手续。 |
|
Article 20. The Present Regulations shall apply to contracts of insurance concluded between the Insurer and individuals.
|
|
|
第二十条公民个人同保险方签订的保险合同,参照本条例执行。 |
|
Article 20. The Trademark Review and Adjudication Board, established under the administrative authority for industry and commerce under the State Council, shall be responsible for handling trademark disputes.
|
|
|
第二十条国务院工商行政管理部门设立商标评审委员会,负责处理商标争议事宜。 |
|
Article 20. The reorganization of the enterprise shall be supervised by its superior departments in charge.
|
|
|
第二十条企业的整顿由其上级主管部门负责主持。 |
|
Article 20.For the purposes of item (5) of the first paragraph of Article 6 of the Tax Law, the term reasonable expensesshall mean relevant expenses paid in accordance with regulations at the time of sale.
|
|
|
第二十条税法第六条第一款第五项所说的合理费用,是指卖出财产时按照规定支付的有关费用。 |
|
Article 200 Any security company in simultaneous operations of securities brokerage business and self-managed securities business that fails to handle the businesses separately according to law and conduct mixed operations shall be ordered to make a recti
|
|
|
第二百条证券公司同时经营证券经纪业务和证券自营业务,不依法分开办理,混合操作的,责令改正,没收违法所得,并处以违法所得一倍以上五倍以下的罚款;情节严重的,由证券监督管理机构撤销原核定的证券业务。 |