|
We must at all times and under all circumstances adhere to the Party's mass line, and to the purpose of serving the people heart and soul and regard the people's interests as the starting point and goal of all our work.
|
|
|
在任何时候任何情况下,都必须坚持党的群众路线,坚持全心全意为人民服务的宗旨,把实现人民群众的利益作为一切工作的出发点和归宿。 |
|
We must at all times keep abreast of changing conditions.
|
|
|
我们必须时刻跟上形式的变化。 |
|
We must attach great importance to the role of scientific research institutes.
|
|
|
我们必须强化科学研究机构的作用。 |
|
We must attach much importance to the first aid and evacuation in wartime.
|
|
|
我们必须重视战时救护和后送。 |
|
We must avoid overindulgence and co icuous co umption . We must i tead continue to recognize the benefits of thrift in order to protect our newfound pro erity .
|
|
|
我们必须避免过分放纵和铺张浪费。相反,我们应该继续发扬节俭的优点以守护我们新获得的繁荣。 |
|
We must avoid overindulgence and conspicuous consumption . We must instead continue to recognize the benefits of thrift in order to protect our newfound prosperity .
|
|
|
我们必须避免过分放纵和铺张浪费。相反,我们应该继续发扬节俭的优点以守护我们新获得的繁荣。 |
|
We must avoid repeating these mistakes.
|
|
|
我们要避免重犯这些错误。 |
|
We must avoid the repetition of a mistake.
|
|
|
我们必须避免犯同样的错误。 |
|
We must avoid war, at all costs.
|
|
|
我们必须不惜任何代价避免战争。 |
|
We must avoid wasteful duplication of effort.
|
|
|
我们必须避免无谓的重复劳动. |
|
We must await further developments.
|
|
|
我们必须等待事态的进一步发展。 |