|
As time goes by, an Allusion may often turn to be a succinct symbol of convergence which can form the fantasy theme in the communication making the user and the hearer gallop their fancies following the given theme. |
中文意思: 经过时间的沉淀 ,典故常成为精粹的符号 ,这种符号具有趋同性 ,在交际中可以构成想象主题来导引典故使用者与受话者沿着给定的主题驰骋想象 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
As the gas international trade develops and the remote gas f ields are put into production, the average distance and time of gas transmission increase greatly, which makes the contradiction sharps more.
|
|
|
随着天然气国际贸易的发展和边远气田的开发,以及输气的平均运距和运时大大增加,使这一矛盾进一步加剧。 |
|
As the important communication resource ofadvanced manufacturing pattern enterprise, manufacturing resource afford enterprisegeneralization information for establish allegro regroupment of dynamic alliance inthe process of agile manufacturing.
|
|
|
制造资源作为先进制造模式企业的重要信息资源,为企业敏捷制造的动态联盟快速重组提供企业总体信息,为绿色制造提供对环境负影响最小的设备、材料和加工方法等资源的选择,同时制造资源还必须为制造过程仿真提供数据和信息。 |
|
As the main designer of the VPN system, I preside over projecting the VPN system’s architecture and designing the Remote Access Terminal(RAS).
|
|
|
本人作为系统主要设计者之一,主要负责系统的体系架构设计、远程接入终端(VPN客户端)的设计; |
|
As the most stringent compulsory measures to deprive the personal freedom, custody is strictly controlled by judicial review in the Anglo-American system country and civil law country.
|
|
|
羁押作为剥夺公民人身自由的最严厉的强制措施,在英美法系国家和大陆法系国家都受到严格的法律控制。 |
|
As the result of rethinking, the cordial yardstick, good proportion and rich details in the landscape design are concerned by people again.
|
|
|
作为这种反思的结果,在道路景观设计中,亲切的尺度,良好的比例以及丰富的细节重新成为人们所关注的问题。 |
|
As time goes by, an Allusion may often turn to be a succinct symbol of convergence which can form the fantasy theme in the communication making the user and the hearer gallop their fancies following the given theme.
|
|
|
经过时间的沉淀 ,典故常成为精粹的符号 ,这种符号具有趋同性 ,在交际中可以构成想象主题来导引典故使用者与受话者沿着给定的主题驰骋想象 |
|
As to Model ,we work out the spherical distance in solid geometry,it turns out that it only costs 0 87 hours to fly from Beijing to Detroit,while 779 hours by the original flight course,and at least 909 hours is saved.
|
|
|
对于模型 ,采用立体几何知识求球面距离的方法 ,得出从北京直接到底特律的时间为 0 87 h ,而按飞机的原航线则至少需 779 h ,所以至少节省时间为 90 9h . |
|
As to Scophthalmus maximus, SS-cells were observed in the retral esophagus and stomach.
|
|
|
大菱鲆成鱼体内SS细胞存在于食道后段和胃中。 |
|
As to the artistic forms,most of which seem childish and clumsy as an unavoidable character in the initial period of Chinses poetry.
|
|
|
至于其艺术形式 ,则带有汉诗发轫期的不可避免的稚拙。 |
|
As to the determination method, the rate of recovery varied the membrane copper from 97. % to 0 . 0 %, the membrane zinc from 98. 77% to 00. % and the membrane ferrum from 99. 0 % to 00. %.
|
|
|
该方法的回收率膜铜为97.~0 .0 %,膜锌为98.77~00.%,膜铁为99.0~00. %。 |
|
As to the health education modes, 00% patients chosed one to one mode to accept the instruction and knowledge of nursing procedure, 9.9% chosed the health care booklet, 88.% chosed lecture and poster.
|
|
|
在健康教育方式的选择上,00%的病人选择一对一个别指导及相关护理操作示范; 9.9%选择我们发放的健康小册子; |
|
|
|