|
Well, and how are you, sir?said the stout gentleman, addressing Mr. Snodgrass with paternal anxiety. |
中文意思: “你呢,你好吗,先生?”胖绅士用父兄般的关切对史拿格拉斯先生说。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Well, Jane Eyre, and are you a good child?
|
|
|
“瞧,简·爱,你是个好孩子吗?” |
|
Well, Mr. Easton, if you will make me speak first, I suppose I must. Don't you ever say hello to old friends when you meet them in the West?
|
|
|
「好哇,易士旦先生。你要真存心让我先开口,我看我必得照办了。在大西部,你见到老朋友,就从来连个招呼也不打吗?」 |
|
Well, Nannette, judging by those great tomes you are struggling with, we have something in common. I have my own small collection of 8)antiquarian books and first editions my self.
|
|
|
“兰丽缇,从你阅读的那些大部头看来,我们有一些共同点。我也收集了不少古书和初版书。” |
|
Well, Richard Reid was British. He was going to blow up an airliner. We do not say the British cannot buy companies here.
|
|
|
“理查德?里德是英国人,而他试图炸毁班机。我们可没禁止英国人在美国收购公司。” |
|
Well, a bald eagle just flew overhead,the first guy says.
|
|
|
“好吧,一只秃鹰刚刚从我们头顶飞过。”第一个人说。 |
|
Well, and how are you, sir?said the stout gentleman, addressing Mr. Snodgrass with paternal anxiety.
|
|
|
“你呢,你好吗,先生?”胖绅士用父兄般的关切对史拿格拉斯先生说。 |
|
Well, do exactly what the doctor says. A cousin of mine ended up losing the sight of an eye over an infection like that.Thanks very much! You are a proper Job's comforter, aren't you?
|
|
|
呃,你要严格地按照医生说的办啦。我的一个堂兄就是因为那样的感染,最后一只眼睛都瞎了。太感谢你了!你真是个安慰别人却反而增加别人痛苦的人啊! |
|
Well, don't you get tired of it? What do you do?
|
|
|
“那你就不烦么?他们提问时,你是怎么回答的呢?” |
|
Well, ever since we had that terrible thunder-storm it hasn't worked. Do you think it may have something to do with that?she asked.
|
|
|
自从那次可怕的大雷雨过后就坏了。你认为其中有没关联。欧码利太太问他。 |
|
Well, every time you get back at night, you drop your boots on the floor. It happens every night. The noise wakes me up! Would you please not do this?
|
|
|
噢,每晚你回来时,总是把鞋扔到地板上.每天晚上都这样.响声总把我吵醒!请你不要这样做,好吗? |
|
Well, good morning. So, you actually think you're a moron?the professor asked.
|
|
|
教授说:“嗨,你好。你真的认为自己是个低能儿么?” |
|
|
|