|
From the descriptions of system structure, knowledge acquisition and representation, inference and diagnosis, machine learning, it is shown that the new system can combine the complementary of the existing failure diagnosis approaches and overcome their l
|
|
|
从知识获取和表示、推理和诊断、机器学习方面,说明该新系统能结合现有故障诊断方法的互补性并克服存在的局限性,并且能提高故障诊断的智慧性及效率。 |
|
From the development of the England constitutionalism, we can get revelation: the diversification of social benefit subjects is a basic condition for the being of modern constitution.
|
|
|
从英国宪政产生与发展的历史中获得启示:社会利益主体的多元化是近代宪法产生的基础性条件。 |
|
From the discussions I have had with DPP &social leaders, I have concluded that because of my families matter I might not have the support of the Legislative Yuan ,and my wife on corruption and forgery charges together with three aides for state funds tha
|
|
|
经过我与民进党及社会领袖深入讨论,我认为,由于我家人问题我不再得到立法院支持,加上国务机要费让我的妻子及总统府三位同仁,以贪污及伪造文书罪名起诉,逼得我必须做非常困难的决定。 |
|
From the distance came the endless echo of the stoplight, flashing its ruby message, teasing like a dawn that would not come.
|
|
|
远处红色交通灯的光无休止地渗透过来,红宝石一般闪烁着,如同姗姗来迟的黎明逗人地眨着眼睛。 |
|
From the distinctive angle of the structural theory of society, the author deems that the politic civilization is either indispensable to the motif of building harmonious society or the fundament of its relationship, and is the systematic condition and in
|
|
|
摘要本文从社会结构理论的独特视角出发,认为政治文明既是构建和谐社会的题中应有之义,也是构建和谐社会的关系基础、制度条件和整合机制。 |
|
From the diving submarine, you change to tiny jet boat and ride along close to the bottom of the ocean, almost as you would skim over the land in an airplane.
|
|
|
离开下潜的潜艇,你改乘一艘微型喷气式游艇贴近海底前进,几乎像你坐在一架飞机里在陆地上空掠过一样。 |
|
From the dock, the mother grabbed her little boy by the arms just as the alligator snatched his legs.
|
|
|
母亲在岸上拼命地拽紧儿子的手臂,而此时美洲鳄也死死地咬住孩子的腿不放。 |
|
From the double-storey foyer, express lifts reach the office floors above the commercial podium.
|
|
|
两层高的大厅内拥有一快速升降电梯,访客可由此直达商务群房之上的办公楼层。 |
|
From the drawer Mr Mach took out a chain, with a bunch of keys dangling at its end.
|
|
|
马赫先生从抽屉里拿出一条链子,链子一头挂着一串钥匙。 |
|
From the duple angles of dynamic and static view, supported by the theory on man-land relationship and the logic between capacity and its main body, and based on the scientific cognition on the growing course, this paper parsed the growing course of urban
|
|
|
摘要基于系统(静态)与过程(动态)的双重视角,以人地关系理论和能力与主体关系逻辑为支撑,基于事物成长过程推进质量与水平的高低从根本上决定了事物及其能力成长的客观、科学认知,对于城市可持续发展能力成长动因与过程进行了系统、全面、科学的理论解析,并结合发达国家与发展中国家实际构建了“自然过渡”和“双峰逼近”型城市可持续发展能力成长过程理论模型,为城市可持续发展能力研究提供了全新的理论支撑。 |
|
From the earliest English settlements at Jamestown(1607) to the end of the 19th century , Americans pushed constantly westward, first along the Atlantic coast area, then the Allegheny Mountains, the Mississippi River, the Missouri River, the Great Plains
|
|
|
就这样,从最早的英国定居点詹姆斯镇(1607年)到19世纪末,西行的浪潮不断推进:从大西洋海岸到阿勒格尼山脉、密西西比河、密苏里河、大平原直到落基山脉——在这推进的过程中,总有新的边疆去开拓,新的土地去征服,新的梦想去实现。 |