|
The cherishing and training of some trees; the cautious pruning of others; the nice distribution of flowers and plants of tender and graceful foliage; the introduction of a green slope of velvet turf; the partial opening to a peep of blue distance, or sil
|
|
|
欹斜之树须正,修枝去叶,删繁就简,所得可谓奉若至宝;枝叶婆娑,花叶相映,令人赏心悦目;坡草青青,宛若天鹅绒地毯,光滑细腻;茂林之中偶露一隙,远处蓝天隐约可见,或现一池春水,碧波荡漾——凡此种种,皆为人工造化,润物无声,犹如画师当其画稿杀青之际得一神来之笔,浑然天成。 |
|
The cherry blossom trees on both sides of the river are beautiful.
|
|
|
河岸两边绽放的樱花树非常美。 |
|
The cherry trees blossomed early this year.
|
|
|
樱桃树今年开花早. |
|
The cherub in the painting is very lovely.
|
|
|
这幅画中的小天使非常可爱。 |
|
The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
|
|
|
20二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。 |
|
The cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its carrying poles.
|
|
|
7基路伯张著翅膀、在约柜之上、遮掩约柜和抬柜的杠。 |
|
The chess player from Morocco, Tissir, proved that he should not be underestimated.
|
|
|
来自摩洛哥的选手,迪西尔,证明了他不应当被低估。 |
|
The chess professor confessed his professional blessing in the confession.
|
|
|
象棋教授在供状中承认了其职业福气. |
|
The chess-playing theory is applied in study of mining right evaluation considering fully effect of the mutual action model and providing new way for perfection of the evaluation.
|
|
|
用博弈论的思想进行矿业权价值评估问题研究,充分考虑了各方的互动效应,对矿业权价值评估方法的完善提出了一条新的思路。 |
|
The chest X-rays and computed tomography revealed a well-defined intensive enhanced mass in the left middle mediastinum with necrotic changes and calcification within it.
|
|
|
胸部X光摄影及电脑断层扫描发现在她的左侧纵膈腔有一界限清楚的肿块,肿块内并有坏死及钙化。 |
|
The chest contained the personal belongings of a seaman, Alan Fielding.
|
|
|
柜子里存放着海员阿兰.费汀的个人物品。 |