|
“I don't see why not, young man, ” said the eminent personage, “ You look perfectly fit to me!
|
|
|
“年轻人,我看没什么不行的,”这位著名人士说。“我看你还很健壮嘛!” |
|
“I don't think he will move here as he seems set to stay at Barcelona,” added the South American.
|
|
|
我觉得他不会来米兰,因为他似乎更想留在巴萨。 |
|
“I don't think this penalty was so very non-existent,” assured Deschamps after the final whistle in a fiery 3-1 win.
|
|
|
“我不认为这个点球是不存在的,”德尚在以3:1赢得这场激烈的比赛之后确定。 |
|
“I don't think this the right moment to talk about my future, but the fact is that I am owned by Juve,” added the 27-year-old.
|
|
|
我不认为现在是合适的时候来谈论我的未来,但是事实上,我的所有权属于尤文,这名27岁的球员补充道. |
|
“I don't think we need a chaperon.
|
|
|
“我想我们不需要监护人。” |
|
“I don't understand the difference in treatment between the clubs involved. It all seems illogical to me.
|
|
|
“我不明白为什么涉案俱乐部之间的待遇会有差异。这一切对我来说似乎不符合逻辑。” |
|
“I don't understand what he is saying. It is better to enjoy the moment he beat Chelsea and don't say stupid things, because he won a good game.
|
|
|
“因为他是一个优秀的守门员,我不相信他没有看到切尔西球员和对手交换球衣。我不相信他没有看到切尔西的教练在比赛以后等待向米德尔斯堡队球员表示祝贺。” |
|
“I don't understand. I'm representing the New York Amalgamated Biscuit Company.
|
|
|
“我不懂你的意思,我是纽约联合陶器公司的代表。” |
|
“I don't want any complications with Wayne's broken foot - especially with a bandwagon gathering pace to get him to the World Cup come hell or high water,” Ferguson told the News of the World.
|
|
|
“我不想鲁尼的脚伤在出任何反复了——特别是把他召进世界杯集训队会让他出于水深火热之中,”弗格森告诉世界新闻。 |
|
“I don't want that nosy little bastard messing up 30 years of our work.
|
|
|
“我不想让那个爱嚼舌头的小混蛋毁了我们30年的成绩。” |
|
“I don't want this to end,” you say quietly, full of a greediness that you didn't know you possessed, and though you're not sure quite what this you mean, you know what you've said is true.
|
|
|
“我不想它结束,”你安静的说,被你过去并不清楚自己具有的贪婪填满,而且尽管你并不完全确定你所指的它是什么,但你知道你所说是真实的。 |