|
Boris calls me down to be introduced. He is rubbing his hands, like a pawnbroker. They are talking about a story Mr. Wren wrote, a story about a spavined horse. |
中文意思: 鲍里斯叫我下来好介绍我同他们认识,他搓着双手,像个开当铺的。他们正在谈雷恩先生写的一个故事,一匹破马的故事。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Boredom is not a ground for divorce.
|
|
|
日久生厌不能成为离婚的理由. |
|
Borensztein,E.,De Gregori,J and Lee,J-W.,How Does Foreign Direct Investment Affect Economic Growth?Journal of International Economics 45.1998,pp.115-135.
|
|
|
丁海,1999,《外商直接投资的产业分布与调整对策研究》,《石油大学学报》第1期. |
|
Boring but serious English - you are the Red-Thread-Woven Ball (love ball) that I have dreamed to obtain.
|
|
|
枯燥、专业的英语,你就是我梦寐以求的“红绣球”啊! |
|
Boris Gelfand couldn't beat him on the White side at the FIDE World Cup in China.
|
|
|
鲍里斯·格尔凡德在中国进行的国际棋联世界杯赛上执白也未能击败他。 |
|
Boris Worm of Dalhousie University in Nova Scotia, Canada, led the international team that did the study.
|
|
|
达尔豪西大学位于加拿大的新斯科舍,该大学里的鲍里斯·沃姆教授领导一只国际研究组进行这项研究。 |
|
Boris calls me down to be introduced. He is rubbing his hands, like a pawnbroker. They are talking about a story Mr. Wren wrote, a story about a spavined horse.
|
|
|
鲍里斯叫我下来好介绍我同他们认识,他搓着双手,像个开当铺的。他们正在谈雷恩先生写的一个故事,一匹破马的故事。 |
|
Boris, Eileen. Home to Work: Motherhood and the Politics of Industrial Homework in the United States. 1994.
|
|
|
《从家庭到工作:母性和家庭工业政治的美国》1994. |
|
Born 1959, Sittard, Netherlands. The artist lives and works in Amsterdam.
|
|
|
1959年出生于荷兰。生活并工作于阿姆斯特丹。 |
|
Born February 9, 1954 in Milwaukee, Wisconsin, Christopher Gardner never knew his father.
|
|
|
克里斯托弗·加德纳于1954年2月9日出生在威斯康星州密尔沃基城。 |
|
Born Oct. 9, 1979, in Des Moines, Iowa and raised in nearby Norwalk (about 100 miles south of Woolstock, the hometown of TV's original “Superman,” George Reeves), the strapping 6'3actor-known to his friends and family and sometimes professionally credited
|
|
|
1979年10月9日出生于爱荷华州迪莫伊市,并在邻近的诺沃克(荧幕首位“超人”,乔治?里夫斯的家乡沃尔斯多克以南约100英里)长大,这位六尺三寸、身材魁梧的演员--被其亲友视为、有时则被称为专业“新闻学学士”--曾是一位高中游泳及足球运动健将,并主演了几部剧场制作片。 |
|
Born a free man, he was now in chains.
|
|
|
虽然生是自由的人,现在他却带着镣铐。 |
|
|
|