|
Because these days fills is belonging to our laughing heartily with the tears.
|
|
|
因为在这些日子里充满著属于我们的欢笑与泪水. |
|
Because these drugs act in the spinal cord, they should in theory be able to treat all types of pain, although they tend to work best against those related to inflammation.
|
|
|
由于这类药物作用于脊髓,理论上可以治疗所有类型的疼痛,但它们对与发炎有关的疼痛,效果最佳。 |
|
Because these forms of radiation have much shorter wavelengths than the ultraviolet light currently used in photolithography, they minimize the blurring caused by diffraction.
|
|
|
由于这类型辐射的波长远较现在光蚀刻使用的紫外光来得短,因此可以减少因绕射而造成的模糊。 |
|
Because these mare lavas predate the highland debris layers, which were laid down during basin formation 3.8 billion years ago, they indicate that the eruption of lava onto the moon began well before the ages of the oldest mare flows sampled by Apollo.
|
|
|
因为这些月海岩浆,比38亿年前盆地形成时产生的高地遗屑年代久远,它们显示月球上岩浆开始喷发的时间,远早于阿波罗所采集样本中最古老的月海岩流。 |
|
Because these messages are all part of political mass communication, this book ends with a discussion of news and advertising in political campaigns.
|
|
|
由于这些信息均系政治大众传播的组成部分,因此本书以一个关于新闻和广告在政治活动中的作用的讨论作为结束。 |
|
Because these people's work schedules are at odds with powerful sleep-regulating cues like sunlight, they often become uncontrollably drowsy during work, and they may suffer insomnia or other problems when they try to sleep.
|
|
|
由于他们的工作时间是在相日光规律的睡眠强力影响下,所以他们在工作中常常处于难以控制的困倦,而当他们试图睡觉时,他们可能患失眠症或其它睡眠问题。 |
|
Because these women would be the start of something new in the Church, they would need a new Rule of life.
|
|
|
因为这群女子所成立的团体在教会内是个新的尝试,所以她们需要一套新的生活守则。 |
|
Because they admit their incapacity.
|
|
|
因为他们承认了他们自己的无能。 |
|
Because they are critical to upholding peace and stability across the Taiwan Straits.
|
|
|
关键在于维护台海的和平与稳定。 |
|
Because they are inexperienced, they buy stocks they hear about on television or from friends.
|
|
|
因为他们没有经验,他们只会买一些在电视上看到的或从朋友那听说的股票。 |
|
Because they are kind of shy.
|
|
|
因为它们有些害羞。 |