|
The boats are coming back half empty, so we hope to take advantage of that,said Mr Mora.
|
|
|
穆桥石表示:这些船回来的时候有一半是空的,所以我们希望利用这一点。 |
|
The bomber targeted a police recruiting center,senior police official said.
|
|
|
一个高级的警察官员说:“轰炸者原来的目标是警察署中心。” |
|
The boss threatened to dismiss all the employees who had expressed their sympathy for the strike, but it's all bluff.
|
|
|
老板威胁说要解雇所有同情罢工的员工,但是这不过是恐吓而已。 |
|
The bottom line is there is large uncertainty because nobody has a very good handle on aerodynamics at that altitude and at those speeds,Hale said.
|
|
|
“关键是这其中存在着很大的不确定性,因为谁也无法在这样的高度和这样的速度下很好地完成对这两个凸起的气动分析。”黑尔表示。 |
|
The box has a removable lid which slots back in like this, he said, slotting it into the box.
|
|
|
这盒子有一个可拆卸的盒盖,像这样插到后面,他说著便把盒盖插进了盒子。 |
|
The box office opens at 10 a.m. but people were queuing up for tickets as early as nine,said a manager surnamed Yuan at a cinema in Beijing.
|
|
|
“售票处10点才开始售票,可是观众早在九点就来排队了。”北京电影院一位姓袁的管理人员如是说。 |
|
The boy scout said,What are you talking about? There are still two parachutes left. The smartest man in the world took my bookbag.
|
|
|
男童军答道:『你在说什麽呀?这儿还有两具跳伞。刚刚那个全世界最聪明的人拿的是我的书包。』 |
|
The brain's response to the injury determines the time of return and playing and must be clinically assessed by the club medical officer or a specialist neurosurgeon/neurologist.
|
|
|
“大脑对于受伤的反应决定了回到赛场的时间必须经过队医的或者专业的神经科医生的评估。” |
|
The breaker goes up before them; They break out, pass through the gate and go out by it.
|
|
|
弥2:13开路的〔或作破城的〕在他们前面上去.他们直闯过城门、从城门出去.他们的王在前面行、耶和华引导他们。 |
|
The breakup and sinking of the Titanic has never been accurately depicted,said Parks Stephenson, a Titanic historian who took part in Monday's conference.
|
|
|
参加周一研讨会的泰坦尼克号历史学帕克斯·史蒂文森说,“‘泰坦尼克号’的断裂和下沉过程从来没有被精确的描述过”。 |
|
The calf went to its mother and started suckling for about three minutes, then the lioness ran toward them and the mother oryx ran away.
|
|
|
小羚羊走到它母亲的身边,开始吮吸乳汁,大概过了三分钟,母狮子朝它们走去,羚羊妈妈就被吓跑了。 |