|
She was so embarrassed she turned beet red.
|
|
|
她窘得满脸通红。 |
|
She was so excited that I forgot I was looking for a job and went directly to her small house. She took the umbrella, and her eyes filled with tears.
|
|
|
我听出她很激动,我竟忘了自己还在找工作,直接到她家去了。她热泪盈眶地接过伞。 |
|
She was so like you and I could pet her and spoil her as I wanted to spoil you.
|
|
|
她是如此像你,困此,我宠她正如我想宠你一样。 |
|
She was so lucky for he had given her a gift more powerful than sight, a gift she didn't need to see to believe—the gift of love that can bring light where there is darkness.
|
|
|
她是幸运的,因为马克给了她比视力更珍贵的礼物,一份她不需要看就能体会到的礼物——这就是爱的礼物,它能给黑暗带来光明。 |
|
She was so outstanding, many guys chasing after her, while he was so normal, nobody paid attention to him.
|
|
|
她是那么出众,许多家伙追随着她,而他是那么平凡,没有人注意到他。 |
|
She was so pale that she seemed to shine in the darkness; the long blonde hair streaming down her back gave her the look of a drowned person.
|
|
|
她脸色看起来非常苍白,以至于在黑暗中都有些发亮;一头金发一直披到她的背上,看上去就像一个溺死的人。 |
|
She was so quiet that her presence was hardly noticed.
|
|
|
她那么安静,几乎没有人注意到她在这里。 |
|
She was so round and rolly I used to wonder how she ever moved fast enough to catch hold of a bird.
|
|
|
她是那么圆滚滚、矮墩墩的,我感到奇怪她怎么能动作迅速地捉到小鸟。 |
|
She was so round and rolly-l used to wonder how she ever moved fast enough to catch hold of a bird.
|
|
|
她是那么圆滚滚、矮墩墩的,我感到奇怪她怎么能动作迅速地捉到小鸟。 |
|
She was so round and roly-ploy that I used to wonder how she ever moved fast enough to catch a bird.
|
|
|
她身圆体胖,我过去总感到不解的是她何以能捉到一只小鸟。 |
|
She was so scared by the unexpected blow that she could not speak a word for several minutes.
|
|
|
他被这突如其来的打击吓的好几分中讲不出一句话来。 |