|
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
|
|
|
林前14:14我若用方言祷告、是我的灵祷告.但我的悟性没有果效。 |
|
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
|
|
|
14我若用方言祷告,是我的灵祷告。但我的悟性没有果效。 |
|
For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for I am under compulsion; for woe is me if I do not preach the gospel.
|
|
|
林前9:16我传福音原没有可夸的.因为我是不得已的.若不传福音、我便有祸了。 |
|
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
|
|
|
8若是约书亚已叫他们享了安息,后来神就不再提别的日子了。 |
|
For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
|
|
|
若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。 |
|
For if a man can be partaker of God's theatre, he shall likewise be partaker of God's rest.
|
|
|
盖人既分享上帝所造之胜景,自亦应分享上帝所订之休息。 |
|
For if a man finds his enemy, will he send him away safely? May Jehovah therefore reward you with good for what you have done to me this day.
|
|
|
19人若遇见仇敌,岂肯放他安好无事的去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。 |
|
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
|
|
|
20倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住制伏,他们末后的景况,就比先前更不好了。 |
|
For if global pollution has helped keep global warming in check, says Veerabhadran Ramanathan, an atmospheric scientist at the University of California at San Diego, then the full impact of buildup of greenhouse gases has yet to be felt.
|
|
|
因为,加利福尼亚大学圣迭戈分校的大气科学家维拉布哈德兰·拉马纳森指出,如果环球污染帮助阻止了地球的气温上升的话,那么温室气体积聚产生的全面影响究竟如何还有待发现。 |
|
For if he shall begin to fall into dotage, perspiration and nutrition and imagination and appetite, and whatever else there is of the kind, will not fail; but the power of making use of ourselves, and filling up the measure of our duty, and clearly separa
|
|
|
如果一个人开始走向衰老,他的排汗、营养、想象力和胃口以及其它类似的方面都还不会有问题;但自我奋斗的力量,高远而强烈的责任感,对所有表象的清晰洞察,对一个人是否应该离开人世的思考,以及其它类似的绝对需要受过训练的理性参与的活动,已然销声匿迹。 |
|
For if that first covenant had been faultless, no place would have been sought for a second.
|
|
|
7原来那第一约若没有瑕疵,就没有寻求第二约的必要了。 |