|
David: OK. Thanks. I'll check it out. It may turn out to be cheaper on this end.
|
|
|
大卫:好。谢谢。我会去问问的。结果可能是我们这边比较便宜。 |
|
David: Our car was held up because there's a traffic jam nearby.
|
|
|
我们的车子是被阻塞了因附近有交通堵塞。 |
|
David: Professor Polo said men from outer space usually travel by UFO.
|
|
|
波罗教授说过外星人通常是乘飞碟的。 |
|
David: Red-flag that, and let's talk to Helen McGinnes.
|
|
|
大卫:把那个标上危险符号,我们去跟海伦·麦克吉尼斯谈谈吧。 |
|
David: Regarding openness, in our workshop we teach people the model of communication.
|
|
|
戴维:对于敞开,在我们的工作坊中,我们有专门的沟通模式。 |
|
David: Religion gives people essential bravery.
|
|
|
宗教给人必须的力量。 |
|
David: So they're at target?
|
|
|
大卫:那么它们达到目标额了? |
|
David: Sometimes. Why don't you stand up to him?
|
|
|
戴维:有时候。你为什么不面对他呢? |
|
David: That's great! I'll bet our artificial sweetener supplier is really happy!
|
|
|
大卫:那太好了!我敢肯定,我们的人造甜料供应商会感到十分高兴的! |
|
David: They are very good news indeed. But, don't talk shop during the dinner, we did deal so, remember?
|
|
|
你们说得真的都是好消息,可是我们不是早就说好了,不要在吃饭的时候谈工作上的事情吗?! |
|
David: Was the First Emperor of the Qin Dynasty the one in whose tomb were discovered the terra-cotta warriors?
|
|
|
是的。除了修建长城以外,他也作过不少事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的影响却是巨大的。 |