|
Fiona : Umm hmm. But we have to savor this moment. You could recite an epic poem for me, a ballad, a sonnet, a limerick or something! |
中文意思: 菲奥娜:是的,我们得尽情享受这一刻。你可以为我背一首史诗,民谣,十四行诗,一首打油诗或其他什么。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Finn:I think it's time we started our new class project.
|
|
|
芬恩:我认为,我们是时候开始一门新的课题了。 |
|
Finn:No, it's called Rock Band.
|
|
|
芬恩:不,这个课题叫“摇滚乐队”。 |
|
Finn:No, trust me. They don't want to know anything about it. Keep it zipped.
|
|
|
芬恩:不行,相信我。他们不会想知道的。要保守秘密啊! |
|
Fiona : Hey, wait! What are you doing? You know, you should sweep me off my feet out youder window and down a rope onto your valiant steed.
|
|
|
菲奥娜:喂,等等!你在干什么?你知道你应该猛地抱起我到窗口,然后顺着绳子滑到你的骏马上。 |
|
Fiona : She's got a really green thumb; plants seem to respond to her.
|
|
|
菲奥纳:她很擅长种东西,植物对她也似乎有感应。 |
|
Fiona : Umm hmm. But we have to savor this moment. You could recite an epic poem for me, a ballad, a sonnet, a limerick or something!
|
|
|
菲奥娜:是的,我们得尽情享受这一刻。你可以为我背一首史诗,民谣,十四行诗,一首打油诗或其他什么。 |
|
Fiona Volpe: But of course, I forgot your ego, Mister Bond.
|
|
|
但当然,我忘记了你的自大,邦先生。 |
|
Fiona came out last season.
|
|
|
菲奥纳上一季初次参加社交活动。 |
|
Fiona will become Farquaad's 9)bride, and the 10)exiled mice, pigs, and wolf will be allowed to return home.
|
|
|
费欧娜将成为法魁德的新娘,而被放逐的老鼠、猪与狼就可以回家了。 |
|
Fiona: I was a lesbian once at school, but only for about fifteen minutes.
|
|
|
菲奥纳:我在学校的时候曾经做过15分钟的女同性恋。 |
|
Fiona: Quite right. Why be dull?
|
|
|
菲奥纳:这种说法很对,为什么会无聊? |
|
|
|