|
Why are you sitting on the ground ?
|
|
|
你为什么坐在地上? |
|
Why are you so bent on going to this restaurant?
|
|
|
你为何这么坚持要去这家餐厅? |
|
Why are you so confident? Just for crossing a couple of Jungles, you become so arrogant.
|
|
|
你凭什么这么有信心?只不过越过一、两个生死关头。便如此傲慢自大。 |
|
Why are you so glum?
|
|
|
你为什么看起来闷闷不乐? |
|
Why are you so interested in writing Kung Fu?
|
|
|
为何您对功夫的描写特别感兴趣? |
|
Why are you so nononsense?
|
|
|
你怎么一副正经八百的样子? |
|
Why are you so quiet all of a sudden?
|
|
|
怎么了?怎么忽然都不说话了? |
|
Why are you so unfriendly to him?
|
|
|
为什麽你对他这麽不友善? |
|
Why are you telling me this now?
|
|
|
你为什么要说这些? |
|
Why are you thanking me?’ Dorothy asked.
|
|
|
“你为什么要感谢我呢?”多萝西问到。 |
|
Why are you used as a powerful weapon? Why did the extremely brave Lü Bu and the craft old scoundrel prostrate themselves before your pomegranate red skirt?
|
|
|
杀伤力很强的武器──女色,何以是你?何以勇敌千军的吕布和老奸巨猾的董卓,竟都滑倒在你的裙下? |