|
Rev. 12:12 Therefore be glad, O heavens and those who dwell in them.
|
|
|
启十二12所以诸天和住在其中的,你们都要欢乐。 |
|
Rev. 12:13 And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who brought forth the man-child.
|
|
|
启十二13龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。 |
|
Rev. 12:14 And to the woman there were given the two wings of the great eagle that she might fly into the wilderness into her place, where she is nourished for a time and times and half a time from the face of the serpent.
|
|
|
启十二14于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,叫她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇,她在那里被养活一年、二年、半年。 |
|
Rev. 12:17 And the dragon became angry with the woman and went away to make war with the rest of her seed, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus.
|
|
|
启十二17龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这些儿女就是那守神诫命,和持守耶稣见证的。 |
|
Rev. 12:5 And she brought forth a son, a man-child, who is to shepherd all the nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to His throne.
|
|
|
启十二5妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到神和他的宝座那里去了。 |
|
Rev. 12:6 And the woman fled into the wilderness, where she has a place there prepared by God so that they might nourish her there a thousand two hundred and sixty days.
|
|
|
启十二6妇人就逃到旷野,在那里有神给她预备的地方,使她在那里被养活一千二百六十天。 |
|
Rev. 12:8 And they did not prevail, neither was their place found any longer in heaven.
|
|
|
启十二8并没有得胜,天上再没有它们的地方。 |
|
Rev. 13:1 And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and on his heads names of blasphemy.
|
|
|
启十三1我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴著十个冠冕,七头上有亵渎的名号。 |
|
Rev. 13:11 And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
|
|
|
启十三11我又看见另一个兽从地里上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。 |
|
Rev. 13:6 And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, which tabernacle in heaven.
|
|
|
启十三6兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名、并他的帐幕、以及那些住在天上的。 |
|
Rev. 13:9 If anyone has an ear, let him hear.
|
|
|
启十三9凡有耳的,就应当听。 |