|
Captain Seru looked at the numbers.Suddenly,her face changed.‘No,no,’she said.‘I don't want to talk.It's late and I'm tired.Sit down and have a drink.
|
|
|
塞鲁船长看了看那些数字。突然,她的脸色变了。“不,不,”她说,“我不想谈。时候不早了,我也累了。坐下喝点什么吧。” |
|
Captain Wilm Hosenfeld: What is your name? So I can listen for you.
|
|
|
维姆·霍森菲德上尉:你叫什么名字?这样我可以聆听你的。 |
|
Captain Xu Demin first called his wife saying a group of unidentified men were robbing his boat.
|
|
|
船长徐德明打电话告知他妻子,有一伙不明身份的人正在抢夺他的船只。 |
|
Captain and star centre-forward Roy Bentley was one of many heroes along with the likes of Frank Blunstone, Stan Wicks, Peter Sillett, Chic Thompson, Eric Parsons and Stan Willemse.
|
|
|
球队的队长,中场核星罗依巴特尼与布鲁斯顿、威克斯、斯勒特、汤普森、帕尔森斯以及威勒姆瑟一起成为了球队夺得联赛冠军的英雄。 |
|
Captain tell you the life expectancy for pilots around here?
|
|
|
上校告诉你们飞行员的平均寿命有多长吗? |
|
Captain von Stephanitz worked tirelessly to improve the breed, and to look for other ways the German Shepherd could be useful to mankind.
|
|
|
[范·斯迪芬尼茨上校为了优化(德牧)品种不知疲倦的工作着,同时也不断开发德牧对于人类新的功用。 |
|
Captain, I am calling to fix up the time to talk about your sea protest. Will you be free this afternoon?
|
|
|
船长,我打电话是来定一个时间讨论一下你们的海事声明,今天下午你有空吗? |
|
Captain, round up some guests!
|
|
|
队长,召集一些宾客来! |
|
Captain: Alarm! Everyone take position. Send out distress signal and ask for help from vessels nearby!
|
|
|
船长:拉响警报,全体船员各就各位,发出求救信号,向附近船只通告。 |
|
Captain: All right. Go inside, clean up, change your clothes , children.
|
|
|
舰长:好的。孩子进去,洗乾净,更换你们的衣服。 |
|
Captain: And return to the Abbey!
|
|
|
舰长:回修道院去吧! |