|
Stonehenge is aligned with the sunset on the winter solstice, whereas Durrington Walls' large timber circle was aligned with the sunrise on the same day, scientists say.
|
|
|
科学家们称,巨石阵是面向冬至的日落点的,而杜灵顿墙的巨木阵则是面向这一天的日出点。 |
|
Stonehenge is one of the wonders of the world and is now a world Heritage site in the care of English Heritage.
|
|
|
史前巨石阵是世界奇迹之一,现在是英国备受关注的世界遗址. |
|
Stonehenge is the best known of a number of such ancient places in Britain.
|
|
|
巨石阵是英国一些古迹中最知名的。 |
|
Stonehenge is the best known of a number of such ancient places in Britain. It stands on the flat, windy Salisbury Sousbray Plain plane, near the city of Salisbury, England.
|
|
|
史前巨石柱在英国名胜古迹中颇负胜名.它位于靠近英国索尔兹伯里市的平坦而多风的索尔兹伯里平原上. |
|
Stoneman Douglas's poetic ode to the Everglades coined the term “river of grass”and helped to bring widespread attention to the park, which was dedicated as a national preserve in 1947.
|
|
|
斯通曼·道格拉斯在诗句中赞美大沼泽地是“青草的河流”,引起了人们对这个公园的广泛关注。1947年,这里被正式辟为国家级保护区。 |
|
Stonemason Bates said, Stone's my life. I daydream all the time…All my dreams, it seems like it's got to have a piece of rock mixed in it.
|
|
|
(石匠贝茨说,石头就是我的生命。我总是在做白日梦……在我所有的梦里,好像每次都梦见有一块石头在里面。) |
|
Stones were flying about in every direction.
|
|
|
石块朝四面八方乱飞。 |
|
Stooge-like antics result as the trio try to outwit the rich widow and her scheming big-shot lawyer, who also wants to run the ballet.
|
|
|
三人欲极力智胜同样想管理芭蕾公司的有钱寡妇和他的大牌律师,其中滑稽夸张,笑料百出。 |
|
Stools were very light in color and of mushy co istence.
|
|
|
大便颜色很淡,并且软如泥。 |
|
Stools were very light in color and of mushy consistence.
|
|
|
大便颜色很淡,并且软如泥。 |
|
Stooping over in quest of minnows, he jerked his head back as though he had been stung.
|
|
|
当他正俯下身去寻找鲦鱼时,突然像被什么刺了一下,猛地抬起头来。 |