|
This is Pork Small Intestines with Shredded Ginger. Is is made of pork small intestines, young ginger and stalks basil. Stalks basil is used quite a lot in Hakka dishes.
|
|
|
这是「姜丝粉肠」。是用猪小肠做的。里面还加有姜丝及九层塔做配料。九层塔的独持香味深为客家人所喜爱,而被大量用在菜肴中。 |
|
This is Preserved Chinese Radish Omelet. This is salty and nutrious. And is especially suitable for breakfast.
|
|
|
这是「菜脯煎蛋」。菜脯是加盐晒乾的萝卜,是下饭的好配料。菜脯蛋下饭又有营养,是早餐时最常见的一道菜。 |
|
This is 0.9.16 Chinese Trad Translation, based on the previous version.
|
|
|
这是一个0.9.16版的繁体中文翻译,直接由先前版本修改而来。 |
|
This is AP news in a minute.
|
|
|
美联社一分钟新闻. |
|
This is American rush hour now.
|
|
|
在美国,现在这个时段正是高峰期。 |
|
This is Anne Frank in May 1942.
|
|
|
这是安妮?佛兰克摄于1942年五月。 |
|
This is Balin Chicken-blood colored Stone. It smblizeds “Longevity”.
|
|
|
巴林鸡血石,青松不老人长寿。 |
|
This is Betty from Parkway Health Clinic.
|
|
|
我是帕克街诊所的贝蒂。 |
|
This is Bob and that's Pete. They are Research Assistants.
|
|
|
这位是鲍勃,那个是皮特。他们是研发助理。 |
|
This is CIIC-Quest’s unique area of expertise.
|
|
|
这恰是中智-跨势最独特专业的领域。 |
|
This is CITS Yichang Company,operating the Yangtze Three Gorges Deluxe Cruise reservation and accepting.Looking forward to cooperating with you!
|
|
|
您好,我们是中国国旅宜昌公司,三峡旅游,长江三峡豪华涉外游轮销售,包租,预定以及地接,希望与您合作。 |