|
Article 21 In the event of an oil shortage or a great fluctuation in oil prices that might impact the steady supply of oil or national security, the central competent authority may institute measures on oil control, such as quotas, price controls, and sec
|
|
|
第21条油源不足或油价大幅波动,有影响国内石油稳定供应或国家安全之虞时,中央主管机关得实施紧急时期石油管制、配售、价格限制、安全存量调整提拨及运用措施。 |
|
Article 21 Martial-law-enforcing officers are members of the People's Police, the People's Armed-police and the People's Liberation Army, who are assigned with tasks of enforcing the martial law.
|
|
|
第二十一条执行戒严任务的人民警察、人民武装警察和人民解放军是戒严执勤人员。 |
|
Article 21 No individual or organization may unlawfully hold or use any specialized espionage equipment or devices such as those for eavesdropping or secret photographing.
|
|
|
第二十一条任何个人和组织都不得非法持有、使用窃听、窃照等专用间谍器材。 |
|
Article 21 Notarization of Lottery Draw and Tax Payment According to Law Lottery draws held in sports contests must be notarized.
|
|
|
第二十一条(抽奖公证和依法纳税)在体育竞赛中举行抽奖活动,应当办理公证。 |
|
Article 21 Officers who have rendered outstanding services in battle or work may be promoted in rank ahead of time.
|
|
|
第二十一条军官在作战或者工作中建立突出功绩的,其军衔可以提前晋级。 |
|
Article 21 People's governments at various levels shall adopt measures to cultivate and train teachers for regions inhabited by national minorities and for outlying and poverty-stricken areas.
|
|
|
第二十一条各级人民政府应当采取措施,为少数民族地区和边远贫困地区培养、培训教师。 |
|
Article 21 Physicians and midwives shall strictly observe re-levant operational procedures, improve the skills of midwifery and the quality of services so as to prevent or reduce maternal injuries.
|
|
|
第二十一条医师和助产人员应当严格遵守有关操作规程,提高助产技术和服务质量,预防和减少产伤。 |
|
Article 21 Should a trustee or a buyer ask to keep secret of his or her identity, the auctioneer shall keep secret for him or her.
|
|
|
第二十一条委托人、买受人要求对其身份保密的,拍卖人应当为其保密。 |
|
Article 21 Specialized computer information networks which are connected with international networks are not allowed to engage in the business operation of international networking.
|
|
|
第二十一条进行国际联网的专业计算机信息网络不得经营国际互联网络业务。 |
|
Article 21 Specific measures for the division of items for revenue and expenditure between the central budget and the local budget, the turning over of revenues by the local governments to the Central Government and the refunding of revenues or the grant
|
|
|
第二十一条中央预算与地方预算有关收入和支出项目的划分、地方向中央上解收入、中央对地方返还或者给予补助的具体办法,由国务院规定,报全国人民代表大会常务委员会备案。 |
|
Article 21 Subject to the consent of a property owner, or the manager or management committee of a property, Chunghwa Post may set up exclusive mail collection boxes on public roads or at residences, markets, factories, government agencies, schools, or ot
|
|
|
第21条中华邮政公司得于道路、住宅、商场、工厂、机关、学校、公私团体及其他公众出入处所,设置收受邮件专用器具,以收取邮件,并应得其所有权人或其管理人或管理委员会之同意。 |