|
Scully: I babysat my nephew this weekend. He watched The Babe fifteen times a day.
|
|
|
史卡利:我这个周末照顾我外甥,他一天看了十五次「我不笨,我有话要说」。 |
|
Scully: I can protect her too.
|
|
|
史卡利:我也可以保护她。 |
|
Scully: I guess I'm afraid of making a big mistake. I could tell Dad sure thinks I am.
|
|
|
史卡利:我想我怕会铸下大错。看得出来爸一定认为我是。 |
|
Scully: I identified with Betty's bust-line.
|
|
|
史卡利:我对贝蒂的胸部曲线认同。 |
|
Scully: If I can separate the shell from the casing maybe I can get the powder to ignite.
|
|
|
史卡利:如果我能把弹药和弹壳分开,或许我可以让火药点燃。 |
|
Scully: It says here that the cause of death was undetermined.
|
|
|
史卡利:这边说死因不确定。 |
|
Scully: Mulder, if you had to do without a cell-phone for two minutes, you'd lapse into Cat. Type Schizophrenia.
|
|
|
史卡利:穆德,如果两分钟没有行动电话,你就会陷入紧张型精神分裂病。 |
|
Scully: Mulder, not everything is a labyrinth of dark conspiracy and not everybody is plotting to deceive, inveigle, and obfuscate.
|
|
|
史卡利:穆德,并非每件事都是黑暗阴谋的迷宫,也并非每个人都图谋欺骗、诱陷、使人迷乱。 |
|
Scully: Mulder, you are rushing me out of the room.
|
|
|
史卡利:穆德,你在赶我离开房间。 |
|
Scully: Oh, I forgot what it was like to spend a day in court.
|
|
|
史卡利:喔!我忘了在法庭耗一天的滋味。 |
|
Scully: Oh, maybe not a shovel. Maybe a backhoe.
|
|
|
史卡利:噢,也许不是铲子……也许是锄耕机吧! |