|
Mark: I saw it, I saw it!Sprewell could do nothing but shut-up and watched as the ball flying right over his head to Rose who slammedit home.
|
|
|
马克:我看了,我看了!斯普雷威尔只能傻站在那里看着球飞过头顶,罗斯接球后轻松扣篮得分。 |
|
Mark: I see it. It's ahead of us over there on the left .
|
|
|
马克:我看到了,在我们前面那里的左边。 |
|
Mark: I think the most important thing now is to let people know the product exists rather than highlighting its specific benefits.
|
|
|
我认为现在最重要的是让人们知道产品的存在,而不是强调它的具体好处。 |
|
Mark: I think the one in red shorts had someone make the ropes loose so he could lean back and dodge the punches from the other guy.
|
|
|
马克:我认为这是哪个穿红裤的拳手买通了裁判,让他把边绳放松,这样他可以借此躲过对手的来拳。 |
|
Mark: I understand. Your cows will not come home, because they do not respect a cowboy with no hat and no horse.
|
|
|
三木:我懂了。你的牛不回来,是因为它们瞧不起没有牛仔帽跟马的牛仔。 |
|
Mark: I was laughing even harder. My wife thought I had lost my mind laughing hysterically at an NBA game. I only regret that I didn't tape it.
|
|
|
马克:我笑得更厉害。我妻子以为我疯了,看一场NBA比赛就这样歇斯底里大笑。我真后悔没有把它录下来。 |
|
Mark: I worry about that, too.
|
|
|
马克:我也很担心。 |
|
Mark: I'll give up my doctor instead.
|
|
|
我会放弃我的医生。 |
|
Mark: I'm going to make that call now .Why don't you go over to the China Gardens restaurant and get some take-out .I'm starving.
|
|
|
马克:我现在去打电话了。你何不去中国花园餐馆买些外卖回来,我好饿。 |
|
Mark: I've watched so many boxing matches, this is the most dubious one.
|
|
|
马克:我看过很多拳击比赛,这是我见过的最可疑的一场。 |
|
Mark: If two athelets both make the same height , but failed in the next one, who will be the winner?
|
|
|
马克:如果双方都跳过了同样的高度,但下一个高度又都没有过,谁是胜者? |