|
B: So now what should we not buy?
|
|
|
所以现在我们什麽不能买? |
|
B: So she could leave from a closer airport.
|
|
|
这样她可以从较近的飞机场起飞。 |
|
B: So the arbitration articles have to be included in contract.
|
|
|
所以说需要在合同中写上关于纠纷仲裁的条款。 |
|
B: So there is nothing individual!
|
|
|
(所有根本无个性可言。) |
|
B: So what? We can go to the convenience store.
|
|
|
那又怎样?我们可以去便利商店呀! |
|
B: So why would you invite a jerk like that anyway?
|
|
|
那你为什么还要邀请这样一个混蛋呀? |
|
B: So, don't just sit there, go do something about it!
|
|
|
那你就别光坐在那儿了,去做点事吧! |
|
B: So. We go on or stop it now?
|
|
|
那现在是干下去还是停下来? |
|
B: Some people think it doesn't make sense. Vera thinks people should just make the commitment and stick to it.
|
|
|
马克:有人觉得这没意义。薇拉觉得人就应该结婚并忠于婚姻。 |
|
B: Sorry ,but I‘m not at liberty to reveal that information.
|
|
|
能告诉我什么原因吗?B:对不起,我示能随意泄露情报。 |
|
B: Sorry, I can't come up with it.
|
|
|
对不起,我想不出来。 |