|
The festival began first as a harvest festival. It was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
|
|
|
中秋节最初只是一个庆祝丰收的节日,后来,月宫里美丽的仙女——嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。 |
|
The festival celebrates both the living and the dead.
|
|
|
这节日既庆祝生者也颂死者。 |
|
The festival falls on the 15th day of the 3rd lunar month(about mid-April) and lasts for three days.
|
|
|
姊妹节在农历三月十五(大约4月中旬)开始,持续3天。 |
|
The festival has developed into a joyous event characterised by dragon boat races and rice dumplings wrapped in lotus leaves.
|
|
|
这个节日是纪念中国古代爱国诗人屈原,他为了保存气节而投江自尽,后来该节日成为龙舟竞渡和吃粽子的欢乐日子。 |
|
The festival helps us who and where .
|
|
|
这个节日帮助我们了解我们是谁,我们来自何处. |
|
The festival is celebrated by the Kazak ethnic minority group, held in the fist lunar month.
|
|
|
那吾鲁牧节哈萨克族的节日,农历正月举行。 |
|
The festival manifests Miao nationality's commemoration to their ancestors, and their belief in procreation.
|
|
|
踩花山既体现了苗族同胞对祖先的缅怀,也反映了苗族同胞对生殖繁衍的追求。 |
|
The festival recreates the frequent Viking raids in this area and is celebrated annually every first Sunday of August.
|
|
|
历史上这一带海盗劫掠十分频繁,现在每年8月的第一个星期天,当地居民都会举办维京海盗节,以重现当年海盗入侵的场景。 |
|
The festival was held in Zhi Jiang township in Hunan, Province, the site of the Japanese Army's official Second World War surrender to Chinese and American forces in China.
|
|
|
此文化节是在第二次世界大战日本的受降点湖南省芷江小镇上举办的。 |
|
The festival was originally launched in 1959 by post-World War II immigrants from what were then Britain's Caribbean colonies, as a community act of defiance after ugly race riots the year before.
|
|
|
诺丁山狂欢节最早开始于1959年,当时,二战后来自英国加勒比海殖民地的移民们组织了这样一个节日,表达他们对前一年发生的恶意种族骚乱事件的挑战和蔑视。 |
|
The festival will close with Perhaps Love, the first musical to be produced in China in 40 years.
|
|
|
中国影片《如果·爱》有幸成为本届电影节的闭幕影片,这是中国40年来拍摄的第一部音乐剧。 |