|
Sarah:What didn't they have ?
|
|
|
莎拉:缺什么? |
|
Sarah:What! What market doesn't sell peanut butter or milk/ You must not have looked very hard.
|
|
|
莎拉:什么?哪家店会不卖花生酱和牛奶?你一定没有尽力找。 |
|
Sarah: I apologize for all this. I really don't want to burden you with my problems. I know you're here to learn Chinese.
|
|
|
我为这一切表示道歉。我真的不想让我的问题成为你的负担。我知道你来这里是要学中文的。 |
|
Sarah: I can see that.
|
|
|
我看得出来。 |
|
Sarah: I know how you feel. I've always thought of myself as a city girl, but being here surrounded by all these trees makes me rethink where my heart is.
|
|
|
我了解你的感受。我总认为自己是个城市女孩,但来到这里被这些树围绕著,让我重新思考我的心在哪里。 |
|
Sarah: That's the problem. You're so self-centered that you don't notice other people's problems or unhappiness.
|
|
|
那就是问题所在。你是如此以自我为中心,因此你不会发现别人的问题与不快乐。 |
|
Sarah: There's a special energy about this place that's hard to describe. I feel like being here with you lets me discover a new part of my own personality.
|
|
|
这地方有一种特别能量,难以描述。我觉得与你一起在这里,让我发现自己个性里新的一部份。 |
|
Sarah: Well, yes. To be honest, I was working on a poem. Ever since I was a little girl I have used poetry to vent my emotions .
|
|
|
对呀。老实说,我正在作诗。从我还是个小女孩时,我就用诗来宣洩情感。 |
|
Sarah:I don't. I look down on you because you're cheap!
|
|
|
赛拉:我没有,我看不起你是因为你吝啬! |
|
Sarah:Take a look, right here see. You are a Sagittarius, right?
|
|
|
莎拉:看看这里,你是人马座吗? |
|
Sarah:Well, maybe you shouldn't come out with us in future.
|
|
|
赛拉:那,或许你以后不应该和我们出来。 |