|
Mr Flitwick: Good. Oh, and enunciate. Wingardium Leviosa. Off you go, then.
|
|
|
弗利维教授:很好,还有发音也很重要。羽加迪姆勒维奥萨。大家开始练习吧。 |
|
Mr Flitwick: Oh, well done! See here, everyone, Miss Granger's done it! Splendid!
|
|
|
弗利维教授:表现得很好!大家快看,格兰杰小姐成功了!好极了! |
|
Mr Flitwick: Well done, dear.
|
|
|
弗利维教授:表现得很好。 |
|
Mr Follini himself may sympathize with the liberal cause, but lots of his former colleagues are diehard corporatists who, like him, get most of their votes from the south, where many households depend either on welfare or on public-sector employment.
|
|
|
而福利尼本身也会出于自由计划而对普罗迪政府投出信任票,但是他们(当年)阵线中的很多人都是冥顽不灵的保守守旧主义者,都和他一样,靠来自南方的选民的支持——那里的许多家庭主妇靠社会福利或是公共部门提供的就业机会来维持生计。 |
|
Mr Footman acknowledged that the income of taxi trade had decreased significantly from since 1997 owing to the economic downturn and the fragile consumer sentiment of the public.
|
|
|
霍文明白到由于经济下滑和市民消费意欲持续下降,的士业的收入自一九九七年起至今已经减少不少。 |
|
Mr Ford, he says, could look equally authentic orating in a pricey suit or vote-hunting in a camouflaged[8] baseball cap.
|
|
|
他认为,福特要是穿一套昂贵的西装演说,或者刻意戴一顶棒球帽去拉选票,就有可能同样会给人留下一种“真实美感”。 |
|
Mr Forster and his guide entered upon this portion of the glacier.
|
|
|
福斯特先生和他的向导进入了冰河地区。 |
|
Mr Foster confessed that he'd broken the speed limit.
|
|
|
福斯特先生承认自己超速了。 |
|
Mr Foster is sorry that he cannot accept your invitation to dinner.
|
|
|
福斯特先生不能接受你的宴请,深表歉意。 |
|
Mr Fowler enquired after you.
|
|
|
福勒先生向你问好。 |
|
Mr Fox had promised to transform the country, but many of his proposals failed in the incumbent congress.
|
|
|
福克斯先生曾许诺会为国家进行改头换面的革新,但是他的许多提议在义不容辞的国会议谈中夭折了。 |