|
[KJV] And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. |
中文意思: “‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
|
|
|
万军之耶和华说:“我必为你们斥责那吞吃者,不容他毁坏你们地上的果实,也不让你们田间的葡萄在未熟以先就掉下来。” |
|
[KJV] And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
|
|
我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。 |
|
[KJV] And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
|
|
|
我要把他周围所有的人,就是所有帮助他的和他所有的军队,分散到四方去,也要拔出刀来追赶他们。 |
|
[KJV] And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they
|
|
|
我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。 |
|
[KJV] And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.
|
|
|
我要把我的网撒在他身上,他必在我的网罗中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我不忠的罪审判他。 |
|
[KJV] And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
|
|
|
“‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。 |
|
[KJV] And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
|
|
|
弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。 |
|
[KJV] And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
|
|
|
以撒于是离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。 |
|
[KJV] And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
|
|
|
以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。 |
|
[KJV] And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
|
|
|
雅各住在他父亲寄居的地方,就是迦南地。 |
|
[KJV] And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
|
|
|
雅各就撕裂自己的衣服,腰束麻布,为他儿子哀悼了很多日子。 |
|
|
|