|
P> I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
|
|
|
我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现它的信条的真正含义:“我们认为这些真理是不言而喻的,即所有的人都生来平等。” |
|
P> I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
|
|
|
我有一个梦:有一天,甚至密西西比州,一个有着不公正和压迫的热浪袭人的荒漠之州,将改造成自由和公正的绿洲。 |
|
P> In 1992, Frank Perkings in Los Angeles made an attempt on the world flagpole-sitting record.
|
|
|
1992年,洛杉矶的弗兰克·帕金斯决心打破坐旗杆的世界记录。 |
|
P> Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
|
|
|
让自由之声从田纳西州的观景峰响起吧! |
|
P> Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring.
|
|
|
让自由之声从密西西比州的每一道山丘响起吧!在每一道山坡上,让自由之声响起吧! |
|
P> Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
|
|
|
让自由的声音从加利福尼亚婀娜多姿的山峰上响起吧! |
|
P> Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
|
|
|
让自由的声音从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山脉响起吧! |
|
P> Oliver Wendeil Holmes (1841-1935) Oliver Wendeil Holmes, Jr., was known as the great dissenter.
|
|
|
奥利佛·文德尔·荷默斯以“大反对家”而著称。 |
|
P> With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.
|
|
|
怀着这个信念我们将能从绝望之山中开采出一块希望之石。 |
|
P> With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.
|
|
|
怀着这个信念,我们将能把我们国家的刺耳的不和音,转变成一曲优美动听的兄弟情谊交响曲。 |
|
P> With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day.
|
|
|
怀着这个信念,我们将能工作在一起,祈祷在一起,奋斗在一起,一起赴监狱,一起为自由而挺住。因为我们知道,有一天我们将获自由。 |