|
Dick was able to fly close to the storm and ride its winds.
|
|
|
但是,迪克靠近风暴,成功地巧借风暴的风力向前飞行。 |
|
Dick was sent to the hospital because of a minor injury in the traffic accident.
|
|
|
迪克在那场交通事故中受了点轻伤,被送进了医院。 |
|
Dick was seven years old, and his sister, Catherine, was five.
|
|
|
迪克年龄七岁,他的妹妹凯瑟琳五岁。 |
|
Dick's heart trouble became worse because he wouldn't spend money to see a doctor at the beginning; he was indeed penny wise and pound foolish.
|
|
|
迪克一开始舍不得花钱去看医生,如果,他的心脏病日趋严重。这真是贪小失大,得不偿失。 |
|
Dick's heavy footsteps upstairs make the old house vibrate.
|
|
|
迪克在楼上沉重的脚步弄得那旧房子直颤动。 |
|
Dick, s weak guinea pig kicked Mike’s quick louse.
|
|
|
迪克那只虚弱的天竺鼠踢了麦克那只动作敏捷的扁蚤。 |
|
Dick, you've been working at your computer for a long time.
|
|
|
迪克,你在电脑上工作了很长时间了。 |
|
Dick: Do you have a problem?
|
|
|
迪克:有什么问题吗? |
|
Dick: Oh my God! There's Morpheus! (We see Morpheus about to give a speech and the crowd is cheering) Woo! I love you Morpheus!
|
|
|
我不晓得,伙计。你瞧这儿的姑娘们,多火辣!(镜头扫过一群纵酒狂欢的女孩)快看,能看到他们的咪咪耶! |
|
Dick: Please don't hesitate to ask me anything.
|
|
|
迪克:请不要忧郁。有任何问题都可问我。 |
|
Dick: Sure. Is eight o'clock alright?
|
|
|
迪克:当然。八点钟好吗? |