|
In the video, Saddam appeared defiant, although his voice sounded frail and a bit tired. He was bearded and wore a white shirt and gray jacket. |
中文意思: 在录像中,萨达姆表现得很坚定,尽管他的声音显得有些虚弱、劳累。他蓄着须,穿着一件白色衬衫和灰色的夹克。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
|
|
|
创17:26正当那日、亚伯拉罕和他儿子以实玛利、一同受了割礼。 |
|
In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.
|
|
|
8这些作梦的人、也像他们污秽身体、轻慢主治的、毁谤在尊位的。 |
|
In the very smallest cot there is room enough for a loving pair.
|
|
|
哪怕是最小的茅舍,对一对恋人来说都有足够的空间。 |
|
In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring.
|
|
|
楼下的甬道里有一个信箱,但是永远不会有信件投进去;还有一个电铃,鬼才能把它按响。 |
|
In the vicinity delicious gardensand later colour possesses me.
|
|
|
在附近怡人的花园里,我被色彩迷住了”。 |
|
In the video, Saddam appeared defiant, although his voice sounded frail and a bit tired. He was bearded and wore a white shirt and gray jacket.
|
|
|
在录像中,萨达姆表现得很坚定,尽管他的声音显得有些虚弱、劳累。他蓄着须,穿着一件白色衬衫和灰色的夹克。 |
|
In the view field of scientific development concept, productivity spectrum is not just the capacity of human to overcome and remake the nature, but also includes the capability of human to protect and build the nature; eco-environment should be one of bas
|
|
|
在科学发展观的视野里,生产力范畴不只是人类征服、改造自然的能力,还应包括人类保护、建设自然的能力;生态环境应该是生产力结构中的基本要素之一;生态建设应成为衡量生产力友展水平的一个重要标志。 |
|
In the view of Marxist-Leninist,the people are the makers ofhistory.
|
|
|
马列主义者认为人民是 历史的创造者。 |
|
In the view of a civil case on air conditioner noise infringement between neighborhoods,this paper discussed the ambient noise determination methods and standards,and put forward some suggestions to appropriate determination methods and standards for bett
|
|
|
从一起邻里间空调噪声扰民的民事案件,阐述了居民邻里间空调扰民噪声监测方法及执行标准,从实践体会到,国家应制定更合适的噪声标准和测量方法,以利于处理这类问题。 |
|
In the view of a designer, terminal construction must be systematic, consistent, symbolic, and eye catching.
|
|
|
从设计的角度说,终端要有系统性、统一性、符号化、有亮点、醒目。 |
|
In the view of men with a sense of decency and honour, of all the means people employ to gain wealth and riches, few would not cause their wives and concubines to weep together in shame.
|
|
|
在君子看来,在所有追求荣华富贵的人中,能让他们的妻子和妾不觉得羞耻的,已经很少了。 |
|
|
|