|
He said This is not worth even one bracelet, there's no value in this, I don't want it!
|
|
|
他说:“我不需要它,它根本一钱不值,一只手镯也换不起。” |
|
He said Why the fuc k did I watch this stupid fu ckin clip?
|
|
|
他说:为什么我看到的垃圾包夹是这个愚蠢的包夹! |
|
He said , Now I am willing to accept Jesus.People hearing what he said were all extremely surprised.
|
|
|
一位心灵受了创伤、悲苦不堪的年轻人读了它,上帝的圣灵就透过这本圣经,让他明白自己需要上帝的救赎。 |
|
He said America must continue to compete economically, providing a free and open market.
|
|
|
美国必须继续参与经济竞争,提供一个自由而开放的市场。 |
|
He said Brazilian officials have been aware of safety concerns for some time.
|
|
|
他表示巴西官员在此之前已经被告知安全隐患。 |
|
He said Brazilian officials have been aware of safety concerns for sometime.
|
|
|
他说巴西官员曾经担心过安全问题。 |
|
He said China was processing goods that previously had been exported to the EU directly from other Asian countries, since the latter had offshored final production to the lower-cost country.
|
|
|
薄先生称,中国出口欧盟的产品都是以前亚洲其它国家直接出口给欧盟的,因为这些国家已将产品的最后生产环节转移到低成本国家。 |
|
He said China would reduce/elicit losses incurred by SARS to the minimum.
|
|
|
他说中国将把由SARS引起的损失降低到最小程度。 |
|
He said China's demand for non-ferrous metals would continue to grow this year thanks to booming metal-consuming industrial sectors such as real estate and cars.
|
|
|
他说,由于房地产业和汽车业这类金属高消费产业部门发展势头强劲,今年有色金属的需求将会持续增长。 |
|
He said Chinese students studying here should be made aware a good sense of humour is part of Kiwi culture.
|
|
|
他说,有必要给这里学习的中国学生上一课了:幽默是新西兰文化的一个重要组成部分。 |
|
He said Chuang Chuang, the six-year-old male, would be shown the videos on a large screen when he might be feeling amorous.
|
|
|
据介绍,动物园将在六岁的雄熊猫创创发情的时候,给它播放大屏幕“性录像”。 |