|
If a building's design made it appear impregnable, the institution was necessarily sound, and the meaning of the heavy wall as an architectural symbol dwelt in the prevailing attitude toward money, rather than in any aesthetic theory.
|
|
|
如果一栋建筑物的设计让人觉得它坚不可摧,那么这家银行必定门庭若市,作为建筑特征的厚墙体现的是人们对金钱的普遍观念,而非任何美学原理。 |
|
If a buyer misses too many payments, a lender may try to reclaim the house through a forced sale.
|
|
|
如果购房者错过太多支付房贷的话,借贷者可以试图通过强制卖房的方式以收回房子。 |
|
If a cancellous graft with one cortex is desired, elevate only the muscles from either the inner or outer table of the ilium.
|
|
|
如仅需带一侧皮质骨板的松质骨植骨块,仅需剥离外侧或内侧髂骨板表面的肌肉。 |
|
If a car's condition indicates an inattentive owner because of body damage or dirty windows, it could easily suggest an inattentive driver, too.
|
|
|
损坏的车体和肮脏的车窗说明车主的漫不经心,同样车况也能告诉你司机是怎样的一个人。 |
|
If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
|
|
|
37若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净。 |
|
If a case falls within the scope of Council Regulation (EC) No 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings, whether English courts have jurisdiction depends on it.
|
|
|
如果案件属于欧盟理事会2000年第1346号《关于破产程序的规则》的适用范围,则依该规则确定英国法院是否有管辖权。 |
|
If a case involves State secrets, before the lawyer meets with the criminal suspect, he shall have to obtain the approval of the investigation organ.
|
|
|
涉及国家秘密的案件,律师会见在押的犯罪嫌疑人,应当经侦查机关批准。 |
|
If a case involves State secrets, the criminal suspect shall have to obtain the approval of the investigation organ for appointing a lawyer.
|
|
|
涉及国家秘密的案件,犯罪嫌疑人聘请律师,应当经侦查机关批准。 |
|
If a cat is dropped from a window or other high and towering place, it will land on its feet.
|
|
|
如果一只猫从窗台或其他有高度的物体上跳下,它将用脚着地。 |
|
If a certain pessimism is especially valuable today, it's because we live in a particularly optimistic era.
|
|
|
因为我们生活在一个尤其乐观的年代,所以一定的悲观就特别有价值了。 |
|
If a chance of traveling abroad happened Bob's way, he would be delighted.
|
|
|
要是鲍勃有机会出国旅行,他一定会高兴的。 |