|
The Chinese Communist Party was formed in 1921.
|
|
|
中国共产党是1921年成立的。 |
|
The Chinese Communist Party was founded in Shanghai in 1921.
|
|
|
中国共产党于1921年在上海成立。 |
|
The Chinese Communist political structure is essentially a Leninist party-state system that emphasizes supreme control of the party over the mechanisms of the state.
|
|
|
中共政治体制本质上是一种列宁式党国体制,强调党至高无上的霸权统治。 |
|
The Chinese Communists have never abandoned the goal of socialism since their take-over of the Chinese mainland in 1949.
|
|
|
摘要中共自一九四九年建政以来,始终实施「一党专政」作为实现社会主义目标的手段。 |
|
The Chinese Communists have taken the great cause of the peaceful reunification of the mother land as their historical, and made unremitting efforts to that end.
|
|
|
中国共产党人把完成祖国和平统一大业作为自己的历史重任,并为此进行了长期不懈的努力。 |
|
The Chinese Consulate General shall authenticate the copy of the renewed certificate of incorporation of the parent company.
|
|
|
外国(地区)企业经境外注册所在地的中国使领馆公证的、名称变更后的公司开业证书。 |
|
The Chinese Consulate General will close from May 1 to May 3 for the International Labor Day and will re-open on Thursday, May 4. We wish you all the best.
|
|
|
为纪念“五一”国际劳动节,中国驻洛杉矶总领馆将于5月1日至3日放假三天,5月4日开始正式上班。特此通知,请相互转告。 |
|
The Chinese Continental Scientific Drilling (CCSD) project is designed to unravel the structure and composition of the root zone of a large-scale, ultra-high pressure metamorphic belt (UHPM) between the North and South China blocks.
|
|
|
CCSD工程旨在揭示位于北中国与南中国板块之间巨型超高压变质带的结构构造与物质组成。 |
|
The Chinese Delegation wishes to avail itself of the opportunity of attending the current session, to contribute to the mutual understanding between the participating countries, to learn from other countries their experience , to examine problems of commo
|
|
|
中国代表团愿通过这次会议,为与会国之间的相互了解、交流经验探讨共同关心的问题促进这一领域里的国际合作做出自己的贡献。 |
|
The Chinese Dragon Boat Festival has a long history with many traditions such as eating zongzi (pyramid-shaped glutinous rice balls wrapped in leaves), drinking rice wine, making xiangdai (sachets of ground traditional Chinese medicine), and dragon boat r
|
|
|
中国的端午节具有悠久的历史,并伴随很多传统,例如,吃粽子(以叶子包裹的锥形的糯米团),喝米酒,做香袋(传统的中药小袋子),和赛龙舟。 |
|
The Chinese Finance Minister Jin Renqing told parliament that a fuel tax would heavily increase the financial burden on the Chinese people.
|
|
|
财政部长金人庆在议会上称,燃油税将会大大加重老百姓的经济负担。 |