|
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the L |
中文意思: 申8:3他苦炼你、任你饥饿、将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃、使你知道人活著、不是单靠食物、乃是靠耶和华口里所出的一切话。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And he hated no one more than Osama bin Laden and his top operations man, Khalid Sheik Mohammed.
|
|
|
而且他最痛恨的就是本拉登及其高级主谋哈立德·谢赫·穆罕默德。 |
|
And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
|
|
|
赛34:17他也为他们拈阄、又亲手用准绳给他们分地、他们必永得为业、世世代代住在其间。 |
|
And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
|
|
|
16在他衣服和大腿上,有名写着说,万王之王,万主之主。 |
|
And he heard their voices calling his name, and shouting from field to field telling one another of the coming of the ship.
|
|
|
他听到人们呼唤他的名字的声音,阡陌间互传着——他的船来了的讯息。 |
|
And he himself went a day's journey into the wilderness and came and sat down under a certain broom shrub; and he requested for himself that he might die and said, It is enough; now, O Jehovah, take my life, for I am no better than my fathers.
|
|
|
4自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下,就坐在那里求死,说,耶和华阿,罢了;求你现在取我的性命,因为我不比我的列祖好。 |
|
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the L
|
|
|
申8:3他苦炼你、任你饥饿、将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃、使你知道人活著、不是单靠食物、乃是靠耶和华口里所出的一切话。 |
|
And he hurried and came down and received Him gladly.
|
|
|
路19:6他就急忙下来、欢欢喜喜的接待耶稣。 |
|
And he hurried and came down, and received Him, rejoicing.
|
|
|
6他就急忙下来,欢欢喜喜的接待耶稣。 |
|
And he immediately pointed out that then why was I eating.
|
|
|
呃,我还真不知道说什么好。 |
|
And he informed me and talked with me and said, Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding.
|
|
|
22他指教我,对我说,但以理阿,现在我出来要使你有见识,有聪明。 |
|
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
|
|
|
22他指教我说,但以理阿,现在我出来要使你有智慧,有聪明。 |
|
|
|