|
“Why are you dragging us off to this deserted palace?
|
|
|
“为什么我们弄到这个荒废的宫殿里来?” |
|
“Why are you sad? ” asked the ant.
|
|
|
“你为什么这么伤心啊?”蚂蚁问道。 |
|
“Why are you so mischievous? Want to provoke me? Who would wash the quilt if it's dirty?” It was the first time he beat his son after his wife's death.
|
|
|
「为什么这么不乖,惹爸爸生气?你这样调皮,把棉被弄?要给谁洗?」这是妻子过世之后,他第一次体罚孩子。 |
|
“Why do I speak out now?
|
|
|
“为什么我现在要毫无保留地说来? |
|
“Why do musicians compose symphonies and poets write poems?”
|
|
|
“为什么音乐家们作曲,诗人写诗呢? |
|
“Why do you laugh?” the marionette asked her, worried now at the sight of his growing nose.
|
|
|
“您干吗笑?”木偶问她。眼看鼻子变得那么长,他着急得要命。 |
|
“Why do you say that?”asked Robin.
|
|
|
“你为什么这样说?”罗宾问。 |
|
“Why does mother seem to cry for no reason?
|
|
|
“为什么母亲总是无缘无故地哭?” |
|
“Why does she come here at all —who wants her? Why doesn't she keep her silly old mug at home?
|
|
|
“她为什么要到这里来——谁需要她?她为什么不把她那副愚蠢的尊容留在家里?” |
|
“Why don't they live here?
|
|
|
“他们为什么不住在这里呢?” |
|
“Why don't you just rest your arms and let me push you?
|
|
|
“你为什么不让自己的胳膊轻松一下,让我来推你呢?” |