|
Then we'd better station them all the more.
|
|
|
那我们更应该派他们出来了。 |
|
Then we'll make another canoe like it, and you can go home in it,I said.
|
|
|
“那么,我们将制造差不多的另一只独木舟,你就可以乘着它回家了。”我说。 |
|
Then why did you want to kill him?
|
|
|
“因为我们两家的世仇。” |
|
Then why not reveal them here?asked Roger Chillingworth, glancing quietly aside at the minister. Why should not the guilty ones sooner avail themselves of this unutterable solace?
|
|
|
“那么,何必不及时说出来呢?”罗杰·齐灵渥斯平静地斜睨着牧师说。“有负罪感的人为什么不尽早地让自己获得这种难言的慰藉呢?” |
|
Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder.
|
|
|
9那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我耶和华的名,同心合意地事奉我。 |
|
Then you feel your hope is fading, you can count on my love.
|
|
|
在你即将孤独绝望的时候,你能感受的我的爱。 |
|
Then you had better go out into the wide world,said the cat. So away went the duckling.
|
|
|
这只猫说:“那么你最好离开到外面广阔的世界去。”就这样这只小鸭离开了。 |
|
Then you know practically nothing about my aunt?pursued the self-possessed young lady.
|
|
|
“那样的话,你实际上对我的阿姨是一无所知了?”这个镇静的年轻小姐追问道。 |
|
Then you must be a fool,then tuna said. And with a disdainful flick of his tail, he swam away.
|
|
|
“那你肯定是个傻瓜,”金枪鱼说。然后他轻蔑甩了一下尾巴游走了。 |
|
Then you returned and wept before the Lord; but the Lord did not listen to your voice nor give ear to you.
|
|
|
申1:45你们便回来、在耶和华面前哭号、耶和华却不听你们的声音、也不向你们侧耳。 |
|
Then you said to me, 'We have sinned against the Lord; we will indeed go up and fight, just as the Lord our God commanded us.' And every man of you girded on his weapons of war, and regarded it as easy to go up into the hill country.
|
|
|
申1:41那时、你们回答我说、我们得罪了耶和华、情愿照耶和华我们神一切所吩咐的、上去争战、于是你们各人带著兵器、争先上山地去了。 |